中英慣用例句:
  • 不合規地穿越馬路而不計後果的人。
    a reckless pedestrian who crosses a street illegally.
  • 帶球跑,走步持球時違反規移動;帶球走步
    To move illegally while holding the ball; travel.
  • 走步持球時不合規地走動或跑動
    To walk or run illegally while holding the ball.
  • 亂穿馬路魯莽地不遵守交通規而穿越馬路
    To cross a street illegally or in a reckless manner.
  • 在子女小時不應對他們過於苛吝。否會使他們變得卑賤,甚至投機取巧,以至墮入下流,即使後來有了財富時也不會正當利用。
    The illiberality of parents, in allowance towards their children, is an harmful error; makes them base; acquaints them with shifts; makes them sort with mean company; and makes them surfeit more when they come to plenty.
  • 但是居中的幾個好象被人忘卻了似的,而他們卻往往成為最好的子嗣。父母在對兒子應給的銀錢上吝嗇,是一種有害的錯誤;這使得他們卑賤;
    but in the midst, some mat are, as it were forgotten, who many times, nevertheless, prove the best The illiberality of parents, in allowance towards their children, is an harmful error, makes them base;
  • 該案闡明了一個有趣的法律原問題。
    The case illustrate an interesting point of legal principle.
  • 例證用來舉例說明一個原或方法的一道問題或練習
    A problem or exercise used to illustrate a principle or method.
  • 女容善妒,見敵己者惡之。
    Beauty is jealous, and illy bears the presence of a rival.
  • 不幹抗日戰爭已,既然要幹了,並且已經幹起來了,又已經暴露出嚴重的危機了,還不肯改換一套新的幹法,前途的危險是不堪設想的。
    It would be another story if we did not want to resist Japan, but since we do and resistance has actually begun, and since a serious crisis has already revealed itself, refusal to change over to new ways will lead to the gravest dangers imaginable.
  • 人穿的鞋子會因吸飽了水而變緊,惟其本人不會(醉)。
    A man's shoes get tight by imbibe water, but he do not.
  • 人穿的鞋子會因吸飽了水而變緊,惟其本人不會(醉)。
    A man's shoes get tight by imbibing water, but he doesn't.
  • 用另一係統來模仿一個係統,原上由軟件完成,使該模仿係統接收與被模仿係統相同的數據,執行相同的計算機程序,並得到與被模仿係統相同的結果。
    To imitate one system with another, primarily by software, so that the imitating system accepts the same data, executes the same computer programs, and achieves the same results as the imitated system.
  • 毛澤東同志確立的一套建黨思想,在我們看來,對列寧的建黨原有很大的發展。
    As we see it, the whole series of concepts concerning Party building defined by Comrade Mao Zedong has immensely expanded on Lenin's principles on Party building.
  • 每個移民,衹有接受這些原,才能使我們的國傢更具美國特色。
    And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.
  • 不道德的,不正當的不合道德、良知或法律規的;不道德的或邪惡的
    Contrary to conscience, morality, or law; immoral or wicked.
  • 柏拉圖認為“思想”是不朽的,可是個人的靈魂或賤或貴,依他們是否酷愛正義、學問、節制、和美而定。
    Plato thought "ideas" were immortal, but individual souls were either base or noble, according as they loved justice, learning, temperance and beauty or not.
  • 我很贊賞各種不朽的創作,無論是繪畫、建築或文學,可是我覺得真正藝術的精神如果要成為更普遍的東西,要侵入社會的各階層,必須有許許多多的人把藝術當做一種消遣來欣賞,絶不抱着垂諸不朽的希望。
    Much as I appreciate all forms of immortal creative work, whether in painting, architecture or literature, I think the spirit of true art can become more general and permeate society only when a lot of people are enjoying art as a pastime, without any hope of achieving immortality.
  • 不屈撓的,不退讓的在目標、原或個性上不屈撓的;堅定不可動搖的
    Unyielding in purpose, principle, or temper; immovable.
  • ,衹能助長動亂,衹能妨礙四個現代化,也衹能妨礙民主和法製。
    Otherwise, we will only foster turmoil, hold back the four modernizations and impair democracy and the legal system.
  • 認定法輪大法研究院會及政策,不得反對憲法確定的基本原,不得損害國傢利益、社會公共利益以及其他組織和公民的合法權益,不得違背社會道德風尚。
    No organization should contravene the basic principles of the Constitution, nor should it impair the interests of the state, the public interests, or the lawful rights and interests of other organizations and citizens, or go against the prevailing social morality.
  • 道德顛倒;損壞道德原的行為。
    moral perversion; impairment of virtue and moral principles.
  • 我衹信奉一個原:沒有受到過“善”的教育的女子,天主幾乎總是嚮她們指出兩條道路,讓她們能殊途同歸地走到他的跟前:一條是痛苦,一條是愛情。
    I am quite simply persuaded of a principle which states that: To any woman whose education has not imparted knowledge of goodness, God almost invariably opens up two paths which will lead her back to it;
  • 奧利是公平競爭大使,致力維護公平競爭原
    Oily acted as the ambassador for keeping the principle of impartial competition;
  • 新聞報道更是應該以真實、公正為原,而傳媒的操守應該受到公衆監督。
    The principle of truthfulness and impartiality should be upheld in news reporting. The practice of the media should be monitored by the public.
  • 他的散文富於變化,有時平易質樸(例如,“誰在那兒?”),有時激越華麗(例如,“人是多麽了不起的一件作品!……”,見《哈姆雷特》第二幕第二場。)
    His prose is varied from the plain and matter-of fact (e.g. Who's there) to the impassioned and ornate (e.g What a piece of work is a man !... Hamlet, II. ii.. 322 ff.)
  • 但在一般的速决原之下,反對不正當的急躁性是必要的。
    While quick decision is the general principle, we must oppose undue impatience.
  • 鼻子上翹是不耐煩的表示,鼻子下勾表明你充滿激情。
    Ski-jump noses are a sign of impatience and a down-turned one means you are passionate.
  • 這種缺乏耐心的急躁情緒在美國的飲食習慣方面表現得最為突出,悠閑自在地坐下來吃頓飯似乎是一種奢侈。
    Nowhere is this impatience more evident than in American eating habits. Sitting down to a leisurely meal seems to be a luxury.
  • 第四十二條 對河道、湖泊範圍內阻礙行洪的障礙物,按照誰設障、誰清除的原,由防汛指揮機構責令限期清除;
    Article 42 Obstacles in river courses or lakes which impede flood passage shall, according to the principle of whoever places the obstacles will remove them, be removed within a time limit by order of the flood control headquarters.
  •  第七條當事人因不可抗拒的事由而延誤專利法或者本細規定的期限或者國務院專利行政部門指定的期限,導致其權利喪失的,自障礙消除之日起2個月內,最遲自期限屆滿之日起2年內,可以嚮國務院專利行政部門說明理由並附具有關證明文件,請求恢復權利。
    Rule 7 Where a time limit prescribed in the Patent Law or these Implementing Regulations or specified by the Patent Administration Department under the State Council is not observed by a party concerned because of force majeure, resulting in loss of his or its rights, he or it may, within two months from the date on which the impediment is removed, at the latest within two years immediately following the expiration of that time limit, state the reasons, together with relevant supporting documents, and request the Patent Administration Department under the State Council to restore his or its rights.
  • 買主不願冒險,所以貴公司産品質量必須有保證,否無法成交。
    Buyer undesirous of take risk therefore you quality guarantee imperative otherwise unworkable.