中英惯用例句:
  • 精致,慎重无误性格或感情的细腻精致;过考究;谨慎
    Delicacy of character or feeling; fastidiousness; scrupulousness.
  • 早晨三点钟,在布朗克斯四号地铁线木坪站里十无聊。可是对做了二十一年售票员的罗尔斯来说,恐惧是时刻不离的。虽然乘客稀疏,她对每一个人都仔细观察。
    At 3 a.m., at the Woodlawn subway station on the No. 4 line in the Bronx, tedium has set in. Yet for Barbara E. Rawls, a token clerk for 21 years, fear is always there too. Customers are few and far between, but she scrutinizes each one.
  • 在财务上和帐务上每个公司都是独立的。
    Each branch is independent with regard to finance and accounting.
  • 他们在上面跳过舞的那块地板磨损得十厉害。
    The floor was badly scuffed where they had been dancing.
  • 凯利,埃尔斯沃思生于1923美国抽象画家和雕塑家,其作品以颜色区较平并有界线极明的边为标志
    American abstract painter and sculptor whose works are characterized by flat color areas with sharply defined edges.
  • 从背景平面上凸出的部高于雕刻部一半的一种浮雕。
    a sculptural relief in which more than half of each figure projects out from the surrounding plane surface.
  • 从2002年起,举办北京国际城市雕塑艺术展,每三年一届,将部雕塑精品留作北京城市永久陈列。
    An international urban sculpture exhibition is to be held once every three years, starting from 2002. Some of the best sculptures found on the exhibitions will be retained in the city for permanent display.
  • 生长在岩石上或树干上的蕨类植物,有灰色的叶子下面有皮屑;布在美洲和南非。
    fern growing on rocks or tree trunks and having fronds grayish and scurfy below; Americas and South Africa.
  • 在北极地区一种布很广的一种水芹,被认为对坏血病的治疗和预防很有价值;是维他命c主要来源。
    a widely distributed arctic cress reputed to have value in treatment or prevention of scurvy; a concentrated source of vitamin C.
  • 布在东南亚的汉藏语系一个支。
    a family of Sino-Tibetan languages spoken in SE Asia.
  • 布于亚洲南部和东南部的一个语族。
    a family of languages spoken in S and SE Asia.
  • 布于美国东南部的北美印第安语系的一个支。
    a family of North American Indian languages spoken in the SE US.
  • 在十八世纪晚期从门诺派离出来的一个正统再洗礼流派;主要布在宾夕法尼亚洲。
    an orthodox Anabaptist sect separated from the Mennonites in late 17th century; settled chiefly in SE Pennsylvania.
  • 海洋里的生命,从明显可见的大鲸鱼、鱼类、珊瑚、虾、磷虾和海藻,到微小的自由漂浮的细菌,十丰富多样。
    Life is extremely abundant in the sea, from the obvious large whales, fish, corals, shrimp, krill and seaweed, to the microscopic bacteria floating freely in the seas.
  • 海水分析化学
    analytical chemistry of sea water
  • 为巩固民主,联合国帮助各国建立和加强运作良好、责任明的政治、司法和行政程序和机构。
    To consolidate democracy, the UN helps nations to build and strengthen well-functioning, accountable processes and institutions – political, judicial and administrative.
  • 大部海床都为海泥和零散的沙洲所覆盖。
    Much of the seabed is covered by marine mud with some scattered sand banks.
  • 法院不是联合国的一部,它对批准其规约的国家负责。
    It is not part of the UN and is accountable to the countries that ratify its statute.
  • 有些事故发生了,还不清是谁的责任。
    It is even difficult to determine who should be held accountable for some accidents that have occurred.
  • 中国参加了一系列重要的国际军控与裁军条约或公约,主要有:《禁止在战争中使用窒息性、毒性或其他气体和细菌作战方法的议定书》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》、《南极条约》、《关于各国探测及使用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守原则的条约》、《禁止细菌(生物)及毒素武器的发展、生产及储存以及销毁这类武器的公约》、《禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约》和《不扩散核武器条约》等。
    China has acceded to a series of major international arms control and disarmament treaties and conventions, including the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, the Convention on Prohibition or Restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, the Antarctic Treaty, the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
  • 大部是白羽、蹼足的热带海鸟,常出没在远离陆地的地区。
    mostly white web-footed tropical seabird often found far from land.
  • 三四百年来,他们象一群海鸟似的一心一意地依恋在这块小海岬上,与马赛人界限明,他们族内通婚,保持着他们原有的风俗习惯,犹如保持他们的语言一样。
    For three or four centuries they have remained upon this small promontory, on which they had settled like a flight of seabirds, without mixing with the Marseillaise population, intermarrying, and preserving their original customs and the costume of their mother-country as they have preserved its language.
  • 例如在江苏境内,应不顾顾祝同、冷欣、韩德勤⑵等反共子的批评、限制和压迫,西起南京,东至海边,南至杭州,北至徐州,尽可能迅速地并有步骤有计划地将一切可能控制的区域控制在我们手中,独立自主地扩大军队,建立政权,设立财政机关,征收抗日捐税,设立经济机关,发展农工商业,开办各种学校,大批培养干部。
    In Kiangsu Province, for example, despite the verbal attacks and the restrictions and oppression by anti-Communist elements such as Ku Chu-tung, Leng Hsin and Han Teh-chin,[2] we should gain control of as many districts as possible from Nanking in the west to the seacoast in the east and from Hangchow in the south to Hsuchow in the north, and do so as fast as possible and yet steadily and systematically;and we should independently expand the armed forces, establish organs of political power, set up fiscal offices to levy taxes for resistance to Japan and economic agencies to promote agriculture, industry and commerce, and open up schools of various kinds to train large numbers of cadres.
  • 当时的文学大部还是口头文学,只有一小部靠手抄本传了下来,其中多数是短篇,即关于战争、航海和《圣经》故事的短诗和短文。
    Being mostly oral, only a small part of this literature survives in manuscripts, and most of them are short pieces of poetry or prose about war, seafaring and Biblical stories.
  • doe的确承认,美国建议——作为克林顿政权与中国接触的初期行动的一部——一个与nld实验室机构项目类似的物质防止、控制及可靠性(mpc&a)项目,然而中国实验室的答复是对这一项目没有兴趣参加。
    DOEdid admit that the US had proposed-as a part of the Clinton Administration's Engagement initiative with the PRC -a "cooperative "program similar to the NLD Lab-Instituce Materials Protection, Control and Accountability [MPC&A] program, but that the PRC Labs replied that they were not interested in participating!
  • 抽空密封的在低压或部真空状态下密封起来的
    Sealed under low pressure or a partial vacuum.
  • 荷兰的整整四之一在海平面下。
    Fully one-fourth of Holland is below sealevel.
  • 紫胶虫泌的树脂状物质,用于制造清漆和封漆。
    resinlike substance secreted by certain lac insects; used in e.g. varnishes and sealing wax.
  • 为了更能对公众负责,该署更定期与3个别关注空运货物、海运货物及应课税品的顾客联络小组举行会议,检讨服务质素。
    To support better public accountability, the department regularly reviews the quality of its services with three customer liaison groups connected with air cargo, sea cargo and dutiable commodities.
  • 工时我采用的是明确的目标责任制。然后,我会尽力给他们提供最大的支持,帮助他们获得成功。”
    I assign clear accountability for results and then try to give people all of the support they need to be successful."
  • 我们的学校也在改善。更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试数和毕业成绩。
    Our schools are better -- higher standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation rates.
  • 析家们还说,atm扩展容易且能实现局域网与广域网的无缝集成。
    Analysts also said ATM scales easily and will allow for seamless LAN and WAN integration.