能中英惯用例句:
| - 我们希望新年急需的货物能及时送达
We hope that the goods will arrive in time for the new year rush. - 你能将交货期定在不迟于五月吗,你知道,六月正是该货的旺季,如果迟于六月,我们将错过销售季节
Could you possibly make your delivery date not late than May? You see, June is the right season for the goods. If they arrive later than June, we will miss the selling season. - 你能确认在十月份将该订单的货发出吗
Can you effect shipment of the order in October? - 如能及时安排此货发出,我们将不胜感激
We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order. - 你应该保证货物与合同规定的质量、规格和性能等所有方面相一致
You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract. - 我们急需该货,请尽可能安排发货
We are much in need of the goods. Please expedite shipment as soon as possible. - 我们希望你能注意到直到目前还未收到你发货的任何消息,我们消费者急需该机器并为我们早点发货
We wish to call your attention that up to the present moment no news has come from you about the shipment. Our users are in urgent need of the machines and are pressing us for an early delivery. - 由于我们的顾客急需合同中的机器,我们希望你方能确保早日发货
As our customers are in urgent need of the contracted machines, we hope you can assure us of an early shipment. - 我们希望你能尽早将空调发出,因为炎热的季节马上逼近
We hope you will send the air-conditioners as soon as possible, for the hot season is rapidly approaching. - 若货未及时到达,我们可能拒绝发货
We might refuse the shipment if it doesn't arrive on time. - 我们必须坚持根据合同时间发货并保留拒收货物,如果本周不能收到货物
We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the goods if we fail to receive the goods before this week. - 若你们不能在规定的时间内发货,我们不得不要求你们赔偿并保留撤销合同的权利
If you can't effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract. - 若你们不能根据协议时间发货,你方应该赔偿我们的损失及相关的费用
If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for all losses and corresponding expenses. - 我们要说的是若你们不能在规定的时间内发货,我们将无法与我方客人履行合同
We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client. - 一旦你延迟发货,烟花可能对我们毫无用处。
Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us. - 这个仲裁协会的会员专业能干,并在因医疗设备质量检验引起的各种促裁享有盛誉
The members of this arbitration association are professionally competent, and in a position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical equipment. - 在任何争议不能通过友好协商解决时,我们就将争议交与国际种裁组织
In case of any dispute, and no settlement can be reached through friendly negotiations, then we can submit the case to an international arbitration organization for arbitration. - 既然争议不能协议,有必要将其诉诸仲裁
Since this dispute is not negotiable , it is necessary to resort to abitration. - 若你方不接受我方的建议,我们可能将事端交与仲裁
If you don't accept our propositions, we might submit the matter to arbitration. - 若你方尽可能地更换机器,我们将不胜感激
We should be obliged if you would forward us a replacement for the machine as soon as possible. - 我们接受索赔,但你能告诉我赔偿你多少损失
We accept the claim, but can you tell me how much you want us to compensate you for the loss? - 似乎我们不能为短货负责
It seems we shall not be held liable for the shortage. - 我们获得的技术应能使我们的产品获得明显的经济效益
The technology we acquire shall enable our products to achieve significant economic results. - 请提供给我主必要的技术数据,如果可能的话,请提供一些新设备的设计方案和建造图纸
Please provide us with the necessary technical data and, if possible, some drawings connected with the design and building of the new equipment. - 如果你发给我们的文件不能使用,或者如果箱单注明的一款或多款遗漏,你必须在接我方书面通知日起45日内将所有文件或遗漏的文件发给我们,费用自理。
If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost , within 45 days from the date you receive the written notice from us. - 为帮助我们的合资企业,我们希望你方继续向我方提供先进的管理技能和技术
To help our joint venture, we hope that you would keep supplying us with advanced management techniques and technologies. - 找出一个建设性的解决办法应对手头的问题。问问你自己:我现在需要怎么做才能保持平静?这样就会将注意力转移,从专注于考虑对方必须受到怎样的惩罚,转移到要怎样才能以一种良好的方式应对。
--Find a constructive solution to the issue at hand. Ask yourself: What do I need to be okay right now? That shifts the focus from how the other person needs to be punished to how I need to respond in a healthy way. - 他的膝盖有点畸形,也不能动。
His knee is misshapen or unable to move. - 他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。
He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again. - 预测从现在起数年后紧缺的职业或技能对于许多青少年和他们的父母而言是一项棘手的任务。幸运的是,从网络、书籍和多数人所在的社区中都能获得丰富的信息,困难在于逐一筛选这些信息。
Predicting the jobs or skills that will be in demand years from now is a tricky task for many teens, young adults and their parents. Luckily, there are rich sources of information on the Web, in books, and in most people's communities - 预测从现在起数年后紧缺的职业或技能对于许多青少年和他们的父母而言是一项棘手的任务。幸运的是,从网络、书籍和多数人所在的社区中都能获得丰富的信息,困难在于逐一筛选这些信息。
the challenge is to sift through them all. - 这意味着可能会发生这种情况:当你进入大学时,从劳工部的“需求增长最快的职业”名单中选好了一种职业,但当你毕业时,却发现这一行业的需求锐减。例如,一名2006届高中毕业生浏览美国政府发布的2004-2014年护理行业预测时,会看到当时对该职业前景的预测很乐观,理由是资深护士即将退休,因而预计会产生“成千上万的工作机会”。
That means you could pick a job from the Labor Department's "fastest-growing" list when you enter college, only to find the field in a slump by the time you graduate. For example, a 2006 high-school graduate eyeing the government's 2004-2014 forecast for nursing at that time would have read about excellent job prospects, with "thousands of job openings" predicted because experienced nurses were expected to retire.
|
|
|