中英惯用例句:
  • 你知道踩着我的脚吗?
    Are you awaer(that) you're stepping on my foot?
  • 知道踩着我的脚吗?
    Are you aware (that) you are stepping on my foot?
  • 能否请告诉我现行英国倾向的兑换率?
    Can you tell me the current rate for sterling, please?
  • 能否请告诉我现行英国货币的兑换率?
    Could you tell me the current rate for sterling, please?
  • 当然可以。还有谢谢打电话给taylor与stern。
    Certainly. And thank you so much for calling Taylor and Stern.
  • 我是微软公司的史迪芬.李,我们经理想请吃饭。
    This is Steven Lee, from Microsoft.Our manager would like to invite you to dinner.
  • 斯特华先生,什么时间将到达呢?
    What time will you be arriving, Mr.Steward?
  • 现在我先让送酒员给上点饮料好吗?
    Do you mind if I ask the wine steward to serve you some drink first?
  • 斯图尔特博士,打扰一下。请问我能不能和谈谈我的论文?
    Excuse me, Dr.Steward, I wonder if I could talk with you about my paper.
  • 斯图尔特先生,打扰一下。请问我能汉有和谈谈我们的合同的事?
    Excuse me, Mr. Steward, I wonder if I could talk with you about our contract.
  • 如果有事要找空中小姐,就按这个按钮。
    If you need the stewardess for anything, just the call button.
  • `先生, 是按铃叫人吗?'女服务员问道.
    `Did you ring, sir?' asked the stewardess.
  • 先生,一直走到后面,另一位服务员会帮的。
    Go straight to the back, sir. Another stewardess will help you.
  • 如果有事要找空中小姐,就按这个叫人按钮。
    If you need the stewardess for anything, just push the call button.
  • 如果有事要找空中小姐,就按这个唤人按钮。
    If you want the stewardess for anything, just push the call button.
  • 会发现卡博太太是个拘泥小节的人。
    You will find Mrs. Carboy a stickler about trifles.
  • 看看合同中有关包装(装运)的规定。
    May I refer you to the contract stipulation about packing(or shipping..)?
  • 谢谢您。斯通先生。
    Thank you, Mr. Stone.
  • 您到站了。
    This is your stop.
  • 能邦我安排一下飞行路线吗?我将乘飞机从北京飞往东京,如下是途经城市和所逗留的时间:
    Will you please help route me from Beijing by airline to Tokyo, via the following cities, with stopovers as indicated:
  • 在倒以前先拉开咖啡壶的黑色塞子,好吗?
    Could you pull out the black stopper of the pot before you pour, please?
  • 在黄昏的时候,让我拿着的灯走过风雨飘摇的道路吧。
    In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
  • 如果觉得放在前面座位底下比较放心的话,就放在那儿好了。
    If you feel more comfortable about it, though, you can stow it beneath the seat in front of you.
  • 径直往前走就会看到它。
    Go straight until you see it.
  • “我一看这两行题词就知道,在眼里,接受赠书的那位可怜的姑娘确实是不同寻常的,因为我不愿意把这两行字看作是一般的恭维话。”
    'I saw straightaway that, in your eyes, the poor girl to whom you had given the book did not belong in the usual category, for I could not bring myself to see the lines simply as a conventional compliment.'
  • 对这儿也不陌生了。
    So you are no stranger here.
  • 如果在代理的基础上,在市场上为我们的产品尽全力促销的话,我将非常感谢
    I'll appreciate your strenuous effort to promote the sale in your market on commission basis.
  • 知道吧,鞋会逐渐撑大的。
    They stretch, you know.
  • 要两件都是蓝色条纹的吗?
    Would you like both in blue stripes?
  • 您还需要些什么?
    Waiter(W): Would you like anything else?
  • 先生,您有什么事?
    Waiter(W): Yes, sir. What is the problem?
  • 的两个领取行李的存根贴在机票正面了。
    Your two baggage claim stubs are attached to the ticket cover.