口中英慣用例句:
| - 我們在門口找到了車子,正是時候。
At the gate, we found a cab. And none too soon. - 請你派一輛出租車到中央戲院前入口處,好嗎?
Could you send one cab to the front entrance of the Central Theater? - 我撩起窗簾,看到他登上了在門口等着他的輕便雙輪馬車。
I lifted the curtain at my window and saw him get into the cab which was waiting at the door; - 嘗嘗這種捲心菜,我想這個合您的口味。
Try this cabbage. I think I think it will be to your taste. - 電綫電纜出口聯營公司
Electric Wire& Cable Export Corporation - 射頻接口是實現有綫電視設備互用性的關鍵。
RFIs are the keys to cable equipment interoperability. - 以香草和可可豆作原料的甜的利口酒。
sweet liqueur flavored with vanilla and cacao beans. - 他們衹能與網站緩存服務器交談,這種服務器運行專用的操作係統,它比起通用的操作係統,擁有黑客的潛在入口更少。
They only talk to the Web cache server which runs a specialized operating system that has fewer potential entrances for hackers than a more general-purpose operating system. - “去跟車夫講,要他到英國咖啡館門口等我,”瑪格麗特說,“我們步行到那裏去。”
'Go and tell the coachman to wait outside the Cafe Anglais, ' said Marguerite, 'we shall go as far as there on foot.' - 她對自己過去的生活守口如瓶。
She's very cagey about her past life. - 老隱士對自己過去的生活守口如瓶。
The old hermit was very cagey about her past life. - 他對他家庭的事守口如瓶.
He's very cagey about his family. - 年內,使用東區海底隧道的車輛平均每日達86000架次,每程收費由5元至30元不等。在九竜方面,高架道路把東區海底隧道與大老山隧道的九竜入口接駁起來。
A daily average of 86 000 vehicles used the two-kilometre tunnel in 1997. Tolls ranged from $5 to $30. On the Kowloon side, the Eastern Harbour Crossing is connected by elevated roads to the Kowloon portal of the Tate's Cairn Tunnel. - 西剋斯頓美國密蘇裏東南部一城市,位於伊利諾斯州凱羅城西南偏西。是一個貿易和加工業中心。人口17,641
A city of southeast Missouri west-southwest of Cairo, Illinois. It is a trade and processing center. Population,17, 641. - 開羅美國伊利諾斯州最南部的一個城鎮,靠近密西西比河與俄亥俄河匯合處。它依埃及的開羅而命名,是因為它也有金字塔一樣的建築。人口5,931
A town of extreme southern Illinois near the confluence of the Mississippi and Ohio rivers. It was named after Cairo, Egypt, because of its similar deltalike setting. Population,5, 931. - 1994年開羅國際人口和發展大會通過的《國際人口與發展大會行動綱領》又一次強調,生殖權利“承認所有夫婦和個人均享有自由、負責地决定生育次數、生育間隔和時間,並獲得這樣做的信息和方法基本權利,以及實現性和生殖健康方面最高標準的權利。”
The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.... - 1994年開羅國際人口與發展大會通過的《國際人口與發展大會行動綱領》指出,“製定和實施與人口有關的政策是每個國傢的責任,應考慮到一國的經濟、社會、環境、條件的多樣性,充分地尊重該國人民各種不同的宗教和道德觀念、文化背景和哲學信仰,以及全世界人民對一個共同未來所擔負的共同而又有區別的責任。”
The "Programme of Action" adopted by the International Conference on Population and Development by that conference in Cairo, 1994, pointed out: "The formulation and implementation of population-related policies is the responsibility of each country and should take into account the economic, social and environmental diversity of conditions in each country, with full respect for the various religious and ethical values, cultural backgrounds and philosophical convictions of its people, as well as the shared but differentiated responsibilities of all the world's people for a common future." - 1994年開羅國際人口和發展大會通過的《國際人口與發展大會行動綱領》又一次強調,生殖權利“承認所有夫婦和個人均享有自由、負責地决定生育次數、生育間隔和時間,並獲得這樣做的信息和方法基本權利,以及實現性和生殖健康方面最高標準的權利。”並指出“在行使這種權利時,他們應考慮到他們已有的和將來的子女的需要以及他們對社會所負的責任。
The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.... In the exercise of this right, they should take into account the needs of their living and future children and their responsibilities towards the community. - 傷口的血在他臉上結成了硬塊。
Blood from the wound had caked on his face. - 多佛爾與法國加萊市隔岸相對的英格蘭東南部自治市,臨多佛爾海峽。羅馬燈塔遺址,自中世紀以來就是戰略要地,該市白堊崖多岩洞和涵洞原為走私者所用。人口33,700
A municipal borough of southeast England on the Strait of Dover opposite Calais, France. Site of a Roman lighthouse, it has been a strategic port since medieval times. The chalk cliffs rising above the city have caves and tunnels originally used by smugglers. Population, 33,700. - 按口令做健美操
Performing calisthenics by the numbers. - 她站在門口叫了幾聲我的名字。
She stood at the door calling my name several times. - 利物浦不是這條船的中途停靠口岸。
For this steamer, Liverpool is not a port of call. - 詢問打電話者是否口信
Asking whether a caller has any message - 詢問打電話者是否口信
Asking whether a caller have any message - 她靜靜地聽,然後開口為她自己辯護。
She listened calmly and then she gave tongue on her behalf. - 可口可樂首先投放了低熱量的飲料“tab”。
Coca-Cola introduced the first low calorie soft drink, "TAB." - 劍橋英格蘭中東部的一座享有自治權的市鎮,靠近劍河且位於倫敦市東北偏北。它是古代的一座城鎮,也是劍橋大學所在地,建於12到13世紀。人口100,200
A municipal borough of east-central England on the Cam River north-northeast of London. It is an ancient market town and the site of Cambridge University, established in the12th to13th century. Population,100, 200. - 2英寸大小已經滅絶的長有帶鰭尾、脊索和含有細胞質狀骨胳的錐形牙齒似鰻的魚;後寒武紀到後三疊紀的生物;可能是圓口綱脊椎動物的祖先。
small (2 in) extinct eellike fish with a finned tail and a notochord and having cone-shaped teeth containing cellular bone; late Cambrian to late Triassic; possible predecessor of the cyclostomes. - "商務劍橋英語考試一部分是筆試,一部分是口試。"
"The Cambridge Business Exams are part written, part oral." - 鏡頭慢慢搖嚮門口。
The camera panned slowly across to the door. - 要去露營的人請在大門口集合。
Those who are going camping please gather at the gate.
|
|
|