Chinese English Sentence:
  • 然而,17个主要的公营机构在专员的职权范围内。
    However, 17 other major public organisations do;
  • 今则不然。
    However, things are quite different today.
  • 双绞线方案是采用“干扰”信号,这时检测到碰撞的站发送信号给集线器,集线器再把干扰信号发送给与集线器相连的其它所有设备。
    Twisted-pair implementations use a "jam" signal instead, whereby a station that detects a collision sends a signal to the hub, which in turn sends jams to all other devices connected to the hub.
  • 你可能只要在每个插座盒接上5个外设,否速度和性能可能会受损。
    You probably only want to plug in five per hub, or speed and performance might be compromised.
  • 教授们商议后决定学生们违犯规的行为不容忽视。
    The professors went into a huddle and decided that the students' breach of the rules could not be overlooked.
  • 这个富有人情味和值得仿效的决定,让许多人感到惊讶,尤其是认为在新加坡一切都要照章行事的人。这些人认为新加坡人普遍缺乏自由思考的能力,即使不同意政府的一些政策和办事准,也没有坚定的立场和提出疑问的勇气。
    This humane decision came as a surprise to many, especially those who view Singapore as a rigid rules-bound society, and that Singaporeans generally lack independent thinking and the conviction to question government policies and established norms, even if they disagree with them.
  • 中国在改造罪犯的实践中注意贯彻人道主义的原
    In the actual practice of criminal reform, China pays close attention to implementing the principles of humanitarianism.
  • 各国根据联合国宪章的宗旨和原,以合法的军事手段,包括使用杀伤人员地雷,保护本国人民的安全,这本身就是人道主义的重要组成部分。
    To safeguard the safety of their people by sovereign states through legitimate military means, including the use of APLs in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations itself is part and parcel of humanitarianism.
  • 孟子指证人性是善的时候说人都有“恻隐之心”,因而都有“仁”的行为。否,就不是人。
    "Mencius, on the other hand, argued that "Man's nature is good at birth" because compassion is common to mankind. Everyone is capable of conduct in line with "ren", those who are not would cease to be members of humankind.
  • 若要求提供报价和其他条款,可能需要稍长一些的说明。这些说明应当清楚而准确,但是要重申的是,不要用冗长和过分客气的词句,更不要过于谦卑。
    A request for a quotation of price and terms may need a little longer description, which should be clear and exact, but here again, there is no need for long, over-polite phrases and still less for humbleness (.
  • 五月至八月的天气炎热潮湿,间中有骤雨和雷暴,骤雨和雷暴在上午尤为常见,下午气温经常升逾摄氏31度,晚上保持在摄氏26度左右。
    May to August are hot and humid with occasional showers and thunderstorms, particularly during the mornings.Afternoon temperatures often exceed 31 degrees, but at night temperatures generally remain around 26 degrees.
  • 谦卑显然是他的人生座右铭,否今天你问起曾在三四十年前与他接触过的人,他们绝不会对他有那么深刻的印象。
    Obviously, humility is his life's motto. If this were not the case, then he would not have created such a deep impression on people who have come into contact with him thirty or forty years ago.
  • 谦卑显然是他的人生座右铭,否今天你问起曾在三四十年前与他接触过的人,他们绝不会对他有那么深刻的印象。
    Obviously, humility is his life's motto. If this were not the case, then when you asked the people who have come into contact with him thirty or forty years ago, they wouldn't have deep impressions on him.
  • 一九九七年五月,邮政署推出全新机构形象,名为香港邮政,并采用一个新标志:以绿色作为底色,以抽象化的蜂鸟为造型,蜂鸟的身体是英文字母"p",鸟翼为抽象化的邮资印图案。
    In May, the Post Office launched its new corporate identity as Hongkong Post with a logo of a humming bird drawn like a letter 'P', the bird's wings capturing the mark of a franking machine, on a green background.
  • 《考克斯报告》称,美国进行了约1030次核试验,而中国只进行了45次核试验,却研制出在技术上与美国相近的先进的热核弹头,报告在这里闪烁其词,暗示中国是因为“窃缺了美国核技术,才做到这一点,否是不可能的。
    The Cox Report says the United States has conducted about 1,030 nuclear tests, while China has only carried out 45 such tests. But, China has developed advanced thermal nuclear warheads technologically similar to those of the United States. Here, the report, humming and hawing, drops a hint that China has achieved this by "stealing" US nuclear technology, otherwise, the achievement would be impossible.
  • 她很快地翻着杂志为我从中找到那幽默故事。
    She riffled through the magazine and found the humorous story for me.
  • 它是一个不规的快速变化的x射线辐射源,每秒钟闪烁100次。
    It is a highly variable and irregular source with X-ray emission that flickers in a hundredth of a second burst.
  • 而另一个不可忽视的因素是全球定位系统信息接收芯片,它不但要能植入人体内,并且还应有足够的灵敏度,以接收来自几千英里外的太空定位卫星群发来的信息。
    Another additional hurdle, developing tiny GPS receiver chips that could be embedded yet still be sensitive enough to receive signals from thousands of miles out in space.
  • 石蜡一种棕黄粉至黑色或绿色的碳氢化合的蜡状物,发现于不规沙石的岩脉中,并用来制作电绝缘和上光剂
    A yellow-brown to black or green hydrocarbon wax, found in irregular veins in sandstones and used in making electrical insulation and polishes.
  • 说教的男人通常是个伪善者,而说教的女人必定是丑女。
    A man who moralizes is usually a hypocrite, and a woman who moralizes is invariably plain.
  • 说教的男人通常是个伪善者,而说教的女人必定是个丑女。
    A man who moralize is usually a hypocrite, and a women who moralize is invariably plain.
  • 但以上这些说明都是假定,没有经验,可以作为特殊的东西看待,不可作一般原看待。
    The above, however, are all hypothetical examples not based on actual experience; they should be regarded as exceptional and not treated as general principles.
  • 那冰山的九分之一是在水面之上而九分之八在它的下面。
    Nine of that iceberg on the one hand above the surface of the water but 8/9th are below it.
  • 新闻只报道了事情表面的小部分。隐而未露的是美、英两国工程人员的严重状况。
    The news article reported only the tip of the iceberg. Hidden is a serious situation for engineers in the United States and Great Britain.
  • 如果有问题,emsap状态页会用eth告警钟图标显示ein和ap之间通信路径的状态。
    If there is a problem, the EMS AP Status Page uses the ETH alarm bell icon to display the state of the communication path (EINLINK) between the EIN and the AP.
  • 乌托邦思想及理论空想社会主义者的理想或原;理想但不切实际的社会主义学说
    The ideals or principles of a utopian; idealistic and impractical social theory.
  • 占有特定标识符的用户,如果他或她占有一标识符,称之为标识符占有者。
    A user who possesses a particular identifier. The user is said to be the holder of an identifier if he or she possesses that identifier.
  • 因为树木有高尚的,也有卑鄙的,有些树木以姿态的雄伟而出类拔萃起来,而有些树木表现着平庸的样子。
    For there are trees noble and trees ignoble, trees distinguished for their grand manner and trees of the common manner.
  • 说自己不知道规是不能成为藉口的
    To say you are ignorant of the rules is no excuse
  • 说自己不知道规是不能成为藉口的。
    To say you being ignorant of the rules is no excuse.
  • 非法斗争是用非法形式出现的,是敌人不许可的。
    An illegal struggle takes illegal forms is not sanctioned by the enemy.
  • 非法或无道德原地取得。
    obtain illegally or unscrupulously.