中英惯用例句:
  • 乘着火车,我们领略着窗外流动的景色:附近高速路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!。
    We are traveling by train.Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
  • 市府官员婉言谢绝了特鲁普按管整修中央园动物园的提议,可是私底下说这位地产开发商是想出葛市长的洋相。
    City officials yesterday politely rejected Donald Trump's offer to take over renovations at the Central Park Zoo, but privately said the developer was trying to make a monkey out of Mayor Koch.
  • 为表示他的坚决的主张起见,他也许会排斥那些摩天大楼和美丽的汽车路,虽则我至今还没有看见什么人在排斥一个精美的照相机。
    Probably as a gesture, he will condemn the tall skyscrapers and the beautiful motor highways, although I haven't yet found one that condemns a good camera.
  • 研究西洋生活和学术的人,无论是在中国或留学外国,对于西方的伟大成就——由医药、地质学、天文学,到摩天大楼、美丽的汽车路和天然色彩的照相机——自然是惊叹不置。
    It is natural that the Chinese student of Western life and learning, whether in China or studying abroad, is dazzled by the brilliant achievements of the West, from medicine, geology, astronomy to tall skyscrapers, beautiful motor highways and natural-color cameras.
  • 计划包括建造一个新的展览中心,该中心的两幢姊妹摩天大楼的高度可能会跃居世界首位。有37亿美元将被用于缓解交通,将城市的高速路长度增加二倍,将其地铁的运载能力增加三倍。
    There are plans for a new exhibition center with twin skyscrapers that could be taller than any in the world About 3.7 billion U.S. dollars will go to ease traffic, tripling the length of the city's highways andquadrupling the capacity of its subway system.
  • 相反的,柯员顿司仍然维持他的售价,但却大幅度提高他的产量。
    Instead Clayton Homes kept its prices level and jacked its production skyward.
  • 利亚希伯来先知。旧约全书中记载的最伟大的一位先知,他寻求废除偶像崇拜并重建平。据圣经所述,他并没有死而是乘着燃火的马车上了天
    Hebrew prophet. The greatest prophet of the Old Testament, he sought to abolish idolatry and restore justice. According to Scripture, he did not die but was carried skyward in a chariot of fire.
  • 当安德尔在佛罗里达州进行销售冲刺时,柯灵顿的司——柯灵顿房屋司——正在快速成长之中,虽然市场对新活动房屋的需求量非常大,但他并没有像一般生意人一样趁机哄抬价格。
    His company,Clayton Homes,was already growing rapidly when Hunrricane Andrew decimated South Florida.The need for new mobile homes was enormous and fast. Clayton could have followed the examples of many Florida business owners and jacked his prices skyward.
  • 共建筑工程方面,惩教署工业组负责为路、新巿镇发展和与机场有关的工程供应所需的交通标志、铺板和石壆。
    Under the public construction projects, Correctional Services Industries supply traffic signs, paving slabs and kerbs for highways, new town development and the new airport-related works.
  • 在影片的结尾,主人伤心地哭了。
    At the end of the film, the hero wept bitterly.
  • 路运输比铁路运输便宜.
    It's cheaper to ship goods by road than by rail.
  • 那家司一直经营得松松垮垮。
    The firm had been run rather slackly.
  • 太原钢铁司退休工人李双良,从1983年起带领20多名老工人用了10年时间将一座巨大的渣山削为平地,解决了太原钢铁司长期以来危害一方的重污染源,使废钢渣得到了综合利用,仅回收废钢铁就达90万吨,创造价值1.6亿元。
    Starting in 1983, Li Shuangliang, a retired worker of the Taiyuan Iron and Steel Company, and 20 other retired workers spent 10 years removing a huge slag heap, thus eliminating a serious, long-standing pollution source of the Taiyuan Iron and Steel Company. The slag was utilized in a comprehensive way, with 900,000 tons of waste iron and steel worth 160 million yuan recovered.
  • 裴欧沃夫被认为创作于元8世纪早期的,英国无名氏所作的一部古老史诗中的传奇英雄。贝奥伍尔弗杀死妖怪格伦德尔及妖怪的母亲,成为耶牙特的国王,死于与一条龙的争斗中
    The legendary hero of an anonymous Old English epic poem believed to have been composed in the early eighth century. Beowulf slays the monster Grendel and its mother, becomes king of the Geats, and dies fighting a dragon.
  • 基督教殉教士;英格兰的保护圣徒;在圣徒乔治和龙中他是屠龙救主的英雄(?-303)。
    Christian martyr; patron saint of England; hero of the legend of Saint George and the Dragon in which he slew a dragon and saved a princess (?-303).
  • 对奥斯陆承办奥运会能力的担心是多余的:所有设施,包括新引进的男子和女子大障碍滑雪和女子10里越野场,都满足了运动员和官员的较高要求。
    Concerns over Oslo's ability to stage the games were all the facilities, including the newly introduced men's and women's giant slalom and women's 10-kilometer cross-country skiing, met the high expectations of athletes and officials alike.
  • 那不平,我只是试着要扣球,而裁判却说我持球而判我失误。
    That was unfair. I was just trying to slam, and she gave me a fault for holding.
  • (英国俚语)在路上举行的摩托车比赛。
    (British slang) a high-speed motorcycle race on a public road.
  • 这座路桥现在开放通行。
    The road bridge is now open to traffic.
  • 在中华人民共和国成立之前,少数民族地区的经济文化和社会发展极为落后,有的还处于原始氏族社状态,生产方式是刀耕火种;
    Before the founding of the People's Republic of China, the economic, cultural and social development in minority areas was extremely backward. At that time, some areas were still at the stage of primitive clan communes, with people practicing slash-and-burn cultivation.
  • 在中华人民共和国成立之前,少数民族地区的经济文化和社会发展极为落后,有的还处于原始氏族社状态,生产方式是刀耕火种;
    Before the founding of the People's Republic of China, the economic, cultural and social development in minority areas was extremely backward. At that time, some areas were still at the stage of primitive clan communes, with people practicing slash-and-burn cultivation. The minority nationalities lived in dire poverty.
  • 带头削价的韩国三星司到头来还是搬了石头砸了自己的脚。
    South Korea's Samsung, who took the lead in slashing prices, ended up tying the millstone around its own neck.
  • 带头削价的韩国三星司到头来还是搬了石头砸了自己的脚。
    Many of them suffered losses. South Korea's Samsung, who took the lead in slashing prices, ended up tying the millstone around its own neck.
  • 他替该司工作时得到一大笔钱。
    He took in plenty of velvet when he work for the firm.
  • 在空无一人的办室里电话铃突然地发出刺耳的尖叫声。
    Telephone shrilled unattended in deserted office.
  • 这个世界上还有很多偏僻处连路都没有。
    in many corners of the world they still practice slavery.
  • 老板一定会对办室聚会的食品所需的费用表示怀疑,我们对他说的他喝的酒非常便宜,从而打消他的疑虑。
    The boss is bound to question the cost of the food for the office party, so let's spike his guns by pointing out that he's getting the drinks very cheaply.
  • 园的栏杆上有很多尖头。
    There are many sharp spikes on the railings in the park.
  • 斯洛伐克捷克斯洛伐克南部的一个历史地区。斯拉夫民族自元6世纪在这里定居,自10世纪起一直处于匈牙利的统治下,直到1918年成为捷克斯洛伐克的一部分
    A historical region of southern Czechoslovakia. Settled by Slavic peoples c. sixth century a.d., it was generally under Hungarian rule from the tenth century until1918, when it became part of Czechoslovakia.
  • 我一直在办室里埋头苦干。
    I've been slaving away in the office.
  • 她劳累了一天,离开办室,回到家中又做饭。我真不明白她如何还能撑得住。
    I don't know how she keeps on her feet after slaving all day, first in the office and then at home in the kitchen.
  • 如果合作的滩头阵地能逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同作一次新的努力;不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者正,弱者安全、和平将得到维护。
    And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor not a new balance of power but a new world of law, where the strong are just, and the weak secured, and the peace preserved.