中英惯用例句:
  • 他是否也像其他的另一半们,在妻子的唠叨超过了一定时后,耳朵便会自动关闭。
    Has he, like so many other Other Halves, simply learned the art of switching off when The Wife talks for longer than her allotted time?
  •  第二十六条夫妻在婚姻关系存续期所得的共同所有的财产,除有约定的以外,如果分割遗产,应当先将共同所有的财产的一半分出为配偶所有,其余的为被继承人的遗产。
    Article 26 If a decedent's estate is partitioned, half of the joint property acquired by the spouses in the course of their matrimonial life shall, unless otherwise agreed upon, be first allotted to the surviving spouse as his or her own property; the remainder shall constitute the decedent's estate.
  • 给予十分钟洗涤时
    Allow ten minutes for wash-up.
  • 在朋友一定程度的自由是被允许的。
    a degree of freedom allowable among friends.
  • 只要时允许多个包可以发送出去。
    Many packets can be sent as time allows.
  • 表留出了喝咖啡的休息时
    The schedule allows time for a coffee break.
  • 包加密也允许包被加上时标记。
    Packet encryption also allows packets to be time-stamped.
  • 这不仅节省了时和设备,而且允许现场输血。
    This saves time and facilities and allows on-the-spot transfusion.
  • 你知道我指的是什么,腾格拉尔,这是我应尽的义务,而且,我去只要不长的时就够了。”
    you know to what I allude, Danglars--it is sacred. Besides, I shall only take the time to go and return."
  • 没有指出姓名,候选人接批评了国家领导们
    Without naming names, the candidate criticized the national leaders by allusion.
  • 的每一波涛都将其冲积土堆放起来,每一种族都将其沉淀层安放在文物上面,每个人都添上一块石头。
    Each wave of time contributes its alluvium, each race deposits its layer on the monument, each individual brings his stone.
  • 六、以两人或两个以上的人之的和谐为基础,而建立的智囊团。为了精神上的开展或世俗面的成长而缔结的盟谊。
    6. A Master Mind alliance based upon the harmony of two or more people who ally themselves for spiritual or temporal advancement.
  • 这个时候,国际上一切接的同盟者我们都要联合,比如美国,我们那时同它就有来往。
    Under these circumstances, we had to ally ourselves with all our indirect allies in the world, which included contacts with the United States, for example.
  • 两国交流留学生,并不是什么新鲜事物。你们的谢校长曾经在美国史密斯学院获得学位,史密斯学院也是我夫人南希的母校。
    It is not entirely new, this exchanging of students -- your president Xie earned a degree from Smith College in the United States. Smith is also my wife Nancy's alma mater.
  • 人民在选举期,就是“头家”,握有决定国家领导人的莫大的权力。
    Throughout the campaigning, the people turned into the "boss" who wielded the almighty power of selecting the leader of the island.
  • 赶快,差不多到上学时了。
    Hurry up — it's almost time for school.
  • 几乎三分之一的一年级生说他们在暑假期打工。
    Almost a third of the freshmen said they were working during the summer vacation.
  • 差不多时间了。
    It was almost time.
  • 已晚,孩子们很快就被打发上楼睡觉。
    As it was getting late, the children were quickly sent aloft to bed.
  • 他们报道了在先前的27年在地面、飞机和科学气球上用仪器进行臭氧测量的结果。
    They reported results from ozone measurements taken with instruments on the ground, in airplanes, and put aloft in scientific balloons during the previous 27 years.
  • 在喧闹的房里也有可能孤独;她感到孤独;我想独自一人。
    could be alone in a crowded room; was alone with her thoughts; I want to be alone.
  • 他抓紧时进行工作。
    He pushed work along.
  • 床沿床的一边或沿着床的空
    The side of a bed or the space alongside it.
  • 说明这样一个事实,就是文艺界中还严重地存在着作风不正的东西,同志们中还有很多的唯心论、教条主义、空想、空谈、轻视实践、脱离群众等等的缺点,需要有一个切实的严肃的整风运动。
    It shows that wrong styles of work still exist to a serious extent in our literary and art circles and that there are still many defects among our comrades, such as idealism, dogrnatism, empty illusions, empty talk, contempt for practice and aloofness from the masses, all of which call for an effective and serious campaign of rectification.
  • 人们在会议休息隙或在花园中散步时均处于α波状态。
    A person who takes a break from a conference and walks in the garden is often in an alpha state.
  • 但是,在射线动能源作用下铝产生的正电子在动能源撤走后的相当长时里仍继续被排斥出来,且排出的电子数量在3分钟后减少一半。
    But the positive electrons produced by aluminium under the action of a source of alpha rays continue to be emitted for some time after removal of the source. The number of electrons emitted decreases by half in three minutes.
  • 在英语字母表中,q位于p与r之
    Q come between p and r in the english alphabet.
  • 原始希伯来语的书写字母主要使用在公元前11世纪到公元前6世纪;早期现代英语出现在1476年到1700年的印刷文本中。
    the Early Hebrew alphabetical script is that used mainly from the 11th to the 6th centuries B.C.; Early Modern English is represented in documents printed from 1476 to 1700.
  • 列支敦士登欧洲中部的一个阿尔卑斯山中的小公国,位于奥地利和瑞士之。它建于1719年,于1866年取得独立。首都瓦杜兹。人口27,076
    A small Alpine principality in central Europe between Austria and Switzerland. The principality was created in1719 and became independent in1866. Vaduz is the capital. Population,27, 076.
  • 拖长了在阿尔卑斯山的渡假时
    Had an extended vacation in the Alps.
  • 是在亚尔卑斯山区的亚本塞尔制酪厂。
    The first is the Appenszell Cheese factory, located in an area at the Alps.
  • 欧洲中部的一个阿尔卑斯山中的小公国,君主立宪制,位于奥地利和瑞士之
    a small principality (constitutional monarchy) in central Europe located in the Alps between Austria and Switzerland.