约中英惯用例句:
| - 中国设立了专门的国家履约机构,按时、完整地提交了初始宣布和各类年度宣布,接待了禁止化学武器组织的55次核查,并与该组织联合举办了视察员培训班、研讨会。
China has set up a national authority for the implementation of the Convention, and submitted its initial declaration and all sorts of annual declarations in time. So far, China has accepted 55 inspections by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), and has co-sponsored, together with the OPCW, several training courses and symposiums for inspectors. - 作为《禁止化学武器公约》的缔约国,中国忠实履行了公约规定的各项义务,按时、完整地递交了初始宣布和年度宣布,接受了公约组织的多次核查,参加了该组织的各次执行理事会会议和缔约国大会。
As a State Party to the Chemical Weapons Convention (CWC), China has faithfully fulfilled all its obligations under the Convention. It has submitted its initial declaration and annual declarations in time and in their entirety, and accepted several inspections by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). It has also participated in each session of the Executive Council and the Conference of State Parties. - 明手桥牌中定约人的搭档,即把所持牌亮出的人
The partner in bridge who exposes his or her hand to be played by the declarer. - 完成约定的牌墩数在获得有记分价值的牌墩前应完成的牌墩数,比如打桥牌时叫方认下的前六墩
The number of card tricks needed before any tricks can have scoring value, as the first six tricks taken by the declaring side in bridge. - 林登·约翰逊总统最终于1966年签署了总统公告,宣布每年六月的第3个星期天为父亲节。
Finally in 1966 President Lyndon Johnson signed a presidential proclamation declaring the 3rd Sunday of June as Father's Day. - 但是直到1966年林登·约翰逊总统才签署总统令,宣布6月的第3个星期日为父亲节。
But it wasn't until 1966 that President Lyndon Johnson signed a presidential proclamation declaring the 3rd Sunday of June as Father's Day. - 自一九九三年以来,来自中国的非法入境者人数,每年大约减少15%。
The number of illegal immigrants (IIs) from China has been declining since 1993 at a yearly rate of approximately 15 per cent. - 你能够有礼貌地取消约会吗?
Can you cancel a date with decorum? - 天然草原的面积每年减少约65~70万公顷。
The annual decrease of the natural grassland is about 650000~700000 hectares. - 大约在公元前3000年,埃及卓塞国王决定死后埋在六个由下向上逐个缩小的梯形方石墓迭落而成的坟墓里。
About 3,000B.C. Egyptian King Djoser decided to be laid away in a tomb made of six mastabas of decreasing size placed one on the top of the other. - 如果主要承担债务责任的人不履约,作担保的人就是次要债务责任承担人。
The person makes a guarantee is secondarily liable if the person who is primarily liable defaults. - 一系列的违约事件已在美国商界产生强烈的金融震荡。
A series of defaults have spread financial shock waves throughout the US business community. - 相互信任;相互抵制条约。
mutual trust; a mutual defense treaty. - 可是在另一个问题上,葛[德华市长]就错了。他要[纽约]州延缓下一次所提税削减。那将损害纽约财务责任方面的信誉,对经济的损害实在得不偿失。
On another point, however, Koch is off base. He wants the state to defer the next scheduled cut in the income tax. That would damage New York's reputation for fiscal reliability and inflict wounds on the economy that would cost far more than it would save. - 从医生的观点看来约翰患有智力缺陷。
John suffered from mental deficiency from the point of view of a doctor. - 在水源不足地区,应当采取节约用水的灌溉方式。
In areas deficient of water, irrigation methods saving water shall be adopted. - 已经议定了一份契约。
A contract has definitely been fixed up. - 据不完全统计,长江、黄河流域上中游12个盛自治区、直辖市现有坡耕地约1800多万公顷,其中25度以上的坡耕地460多万公顷,今年,国务院下发了《关于保护森林资源制止毁林开垦和乱占林地的通知》,要立即停止一切毁林开垦行为,对已经发生的毁林开垦要彻底清查。
According to available statistics, the coverage of cultivated land on slopes totals 18 million hectares in 12 provinces, autonomous regions and municipalities on the upper-middle reaches of Yangtze and Yellow river valleys, with 4.6 million hectares spreading on slopes over 25 degrees. The Circular on Protecting Forest Resources and Stopping Deforestation for Agriculture Purpose and Illegal Occupation of Forest Land issued by the State Council this year called for putting an end to deforestation for agriculture purpose and making thorough investigation of cases already taken place. - 一条发源于纽约东南的河流,向南绕过宾夕法尼亚洲和纽约以及新泽西州的边缘,最后在特拉华州北部汇入特拉华海湾。
a river that rises in the Catskills in southeastern New York and flows southward along the border of Pennsylvania with New York and New Jersey to northern Delaware where it empties into Delaware Bay. - 美国东部一地区,由纽约州、宾西法尼亚州、新泽西州、特拉华州和马里兰州组成。
a region of the eastern United States comprising New York and New Jersey and Pennsylvania and Delaware and Maryland. - 指一般包括特拉华州、马里兰州和维吉尼亚州以及通常包括纽约州、宾夕法尼亚州和新泽西州在内的美国地区。
of a region of the United States generally including Delaware; Maryland; Virginia; and usually New York; Pennsylvania; New Jersey. - 以前住在新泽西州、纽约州,和特华拉州、宾西法尼亚州部分地区的阿尔冈琴语系的民族的人。
a member of an Algonquian people formerly living in New Jersey and New York and parts of Delaware and Pennsylvania. - 在举行人囗调查以前,各州得按照下列数目选举众议员:新罕布什尔三人、麻萨诸塞八人、罗德岛及普罗维登斯垦殖区一人、康涅狄格五人、纽约州六人.新泽西四人、宾夕法尼亚八人、特拉华一人、马里兰六人、弗吉尼亚十人、北卡罗来纳五人、南卡罗来纳五人、乔治亚三人。
and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three. - 尽管当乔治以代表的身份前往费城参加第二次大陆会议时,玛萨仍然留在了维尔努,但在战争年代,她常常陪伴丈夫前往司令部.1775年,玛萨在丈夫设在麻省剑桥的司令部度过了冬季,1776年春又陪他前往纽约。
Even though Martha remained at Mount Vernon when George went to Philadelphia as a delegate to the Second Continental Congress, she frequently accompanied him to his headquarters during the war years. She spent the winter of 1775 at his headquarters in Cambridge, Massachusetts, and in the spring of 1776 she accompanied him to New York. - 新泽西州代表团投票选出约翰。
The New Jersey delegation plumped for John. - 约翰对自己的成就沾沾自喜。
John is delighted with his achievement. - 这个插曲使观众大为开心。在序诗朗诵中间,突如其来插上这个即兴的二重唱:一边是约翰的尖叫声,另一边是乞丐不露声色的单调吟唱。以罗班·普斯潘和神学生为首的许多观众,都报以欢畅的掌声。
This episode had distracted the audience not a little, and a good many of the spectators, Robin Poussepain and the rest of the students at the head, delightedly applauded this absurd duet improvised in the middle of the prologue between the scholar with his shrill, piping voice, and the beggar with his imperturbable whine. - 督促有林的和林区的基层单位,订立护林公约,组织群众护林,划定护林责任区,配备专职或者兼职护林员。
and urge grass-roots organizations with forests and in forest districts to conclude forest protection covenants, mobilize the masses to protect forests, delimit forest protection responsibility zones, and provide full-time or part-time forest protection personnel. - 按照公正司法和严格执法的要求,完善司法机关的机构设置、职权划分和管理制度,进一步健全权责明确、相互配合、相互制约、高效运行的司法体制。
In accordance with the requirements of judicial justice and strict law enforcement, we should improve the setups of judicial organs, the delimitation of their functions and powers and their management systems so as to form a sound judicial system featuring clearly specified powers and responsibilities, mutual coordination and restraint and highly efficient operation. - “它[1776年7月2日]应作为诞生之日来纪念……应用壮观的典礼和游行来隆重庆祝……从这片大陆的这头到那头,从此时到永远”(约翰·亚当斯)
"It [July2,1776] ought to be commemorated as the day of deliverance... It ought to be solemnized with pomp and parade... from one end of this continent to the other, from this time forward forevermore"(John Adams). - 契约的正式交付
Delivery of a deed. - 湄公河东南亚一河流,流程约为4,183公里(即2,600英里),源自中国东南部,经越南南部一大三角洲注入中国南海。湄公河三角洲是一主要的产稻区,越战期间此处战斗十分激烈
A river of southeast Asia flowing about4, 183 km(2, 600 mi) from southeast China to the South China Sea through a vast delta in southern Vietnam. The delta, a major rice-growing area, was the scene of heavy fighting during the Vietnam War.
|
|
|