中英慣用例句:
  • 表現出惡毒的憎惡和傷害的欲望;由敵意所動。
    showing malicious ill will and a desire to hurt; motivated by spite.
  • 可現在自己的“一級近親”患病,意味着她的危險增大了。現年73歲的瓊立即安排了已延多年的乳房x綫照相,並定期做自我乳房檢查。
    But now that she had one of those“ first-degree relatives” that means your own risk is greater, Joan, 73, quickly scheduled the mammogram she'd put off for years and began doing regular breast self- exams.
  • 朝這個方向前進的動力不是來自internet的普及性,而是來自對可管理的基礎結構的需求。
    The push to move in this direction comes not from the popularity of the Internet, but from the need for a manageable infrastructure.
  • 明年10月將有一個新來的人加入我們的工程。這個人是我們曼徹斯特辦事處的頭頭極力薦給我們的。
    A new man will be joining the project next October. He's been strongly recommended to us by the head of out Manchester office.
  • 政府動講華語運動已經20年,頗有成效。
    With the successful Speak Mandarin Campaign now in its 20th year, the government has achieved remarkable progress in popularising Mandarin.
  • 而且,“廣華語,經濟也是一個重要原因。”
    In addition, "there is also a powerful economic reason to promote Mandarin."
  • 我國多年來努力廣華語作為不同方言群的共同語言。那麽當我們用華語交談的時候,字句中能否參雜“新加坡式英語”?
    In a country that has striven so hard to promote the use of Mandarin as a common language of the different Chinese dialect groups, should we keep Singlish out of Mandarin conversations?
  • 廣華語,二十年內就幾乎人人能聽能說。
    And, in less than 20 years, almost the whole Chinese population learnt to understand and speak Mandarin.
  • 盈富基金順利出,是外匯基金投資有限公司有秩序出售外匯基金持有的香港股票組合的重要里程。
    The successful launch of TraHK is a significant milestone for EFIL in implementing its mandate of orderly disposal of the Exchange Fund's Hong Kong equity portfolio.
  • 我們將加速行強製性公積金計劃,要深入檢討社會保障綜合援助金計劃,為有需要的長者,提供協助及改善他們的生活,令我們的長者「老有所養」。
    We will set up the Mandatory Provident Fund Scheme as soon as possible. We will also carry out an in-depth review of the Comprehensive Social Security Assistance Scheme which aims to assist the needy among our senior citizens and improve their living.
  • 拿關節;在分娩過程中調整胎兒的位置
    Manipulate a joint; manipulate the position of a fetus during delivery.
  • 有的人會巧用拿術使扭傷的關節,例如肩膀復位。
    Some people can put back a twisted joint, like the shoulder, by careful manipulation.
  • 有些人小心拿就能把扭脫的關節矯正過來。
    Some people can put back a twisted joint by careful manipulation.
  • 按摩療法一種認為疾病是神經係統功能紊亂所導致的治療方法,其治療手段通常包括拿脊柱和其它身體結構
    A system of therapy in which disease is considered the result of abnormal function of the nervous system. The method of treatment usually involves manipulation of the spinal column and other body structures.
  • 這些鬥爭動了人類歷史的發展。
    These struggles have pushed the history of mankind forward.
  • 馬華一口氣控製兩傢華文報,華社對最後的一堵墻被倒感到憤怒,引發了排山倒海的反對聲音。
    By taking control of two Chinese newspapers in a single manoeuvre and thus destroying the last line of defence of the Chinese community, the MCA has angered the latter.
  • 製定了ic卡應用發展規劃及相關管理辦法,動了智能卡産業的發展。
    The development plan for the application of IC cards as well as related management methods were mapped out, thus promoting the development of the IC card industry in China.
  • 時間的推移
    The march of time.
  • 有錢能使鬼推磨。
    Money makes the mare go.
  • “有錢能使鬼磨”;
    "money makes the mare go";
  • 嗯,有錢能使鬼磨。
    Well, holydollar makes the mare go.
  • 由此並不會自動導出,大量吸服大麻會造成長期的腦損傷。
    It doesn't automatically follow that heavy marijuana use is causing long-lasting brain damage.
  • 為了達到這個目標,海事處行多種措施,計有:綜合海上交通管理、海港巡邏、船衹航行監察服務、設置係泊浮標,以及嚴格執行主要國際海事公約。
    This is achieved by comprehensive traffic management, harbour patrol, vessel traffic services, provision of mooring buoys and rigorous enforcement of major international maritime conventions.
  • 如果我們的産品適當加以銷,銷路應該很好。
    If our product is properly marketed, it should sell very well.
  • 市場銷業務不歸他這一部門管.
    Marketing does not come within the orbit of his department.
  • 他負責銷售和銷産品。
    He is responsible for selling and marketing products.
  • 他正在尋找一個負責任的銷的工。
    He is look for a responsible job in marketing.
  • 市場銷業務不歸他這一部門管
    Marketing does not come within the orbit of his department
  • 主教走到他跟前,他的手臂說:“侯爵先生,您得替我捐幾文。”
    When the Bishop came to him, he touched his arm, "You must give me something, M. le Marquis."
  • 瑪爾塔不喜歡洗碗,她把這活給了她的小妹妹。
    Martha didn't like to do the dishes and wished the job on to her little sister.
  • 我想薦華道夫沙拉、丁骨牛排和馬裏蘭雞。
    I would recommend Waldorf Salad, T-Bone Steak and Chicken Maryland.
  • 對…按摩,對…推拿
    To give a massage to.