中英惯用例句:
  • 表现出恶毒的憎恶和伤害的欲望;由敌意所动。
    showing malicious ill will and a desire to hurt; motivated by spite.
  • 可现在自己的“一级近亲”患病,意味着她的危险增大了。现年73岁的琼立即安排了已延多年的乳房x线照相,并定期做自我乳房检查。
    But now that she had one of those“ first-degree relatives” that means your own risk is greater, Joan, 73, quickly scheduled the mammogram she'd put off for years and began doing regular breast self- exams.
  • 朝这个方向前进的动力不是来自internet的普及性,而是来自对可管理的基础结构的需求。
    The push to move in this direction comes not from the popularity of the Internet, but from the need for a manageable infrastructure.
  • 明年10月将有一个新来的人加入我们的工程。这个人是我们曼彻斯特办事处的头头极力荐给我们的。
    A new man will be joining the project next October. He's been strongly recommended to us by the head of out Manchester office.
  • 政府动讲华语运动已经20年,颇有成效。
    With the successful Speak Mandarin Campaign now in its 20th year, the government has achieved remarkable progress in popularising Mandarin.
  • 而且,“广华语,经济也是一个重要原因。”
    In addition, "there is also a powerful economic reason to promote Mandarin."
  • 我国多年来努力广华语作为不同方言群的共同语言。那么当我们用华语交谈的时候,字句中能否参杂“新加坡式英语”?
    In a country that has striven so hard to promote the use of Mandarin as a common language of the different Chinese dialect groups, should we keep Singlish out of Mandarin conversations?
  • 广华语,二十年内就几乎人人能听能说。
    And, in less than 20 years, almost the whole Chinese population learnt to understand and speak Mandarin.
  • 盈富基金顺利出,是外汇基金投资有限公司有秩序出售外汇基金持有的香港股票组合的重要里程。
    The successful launch of TraHK is a significant milestone for EFIL in implementing its mandate of orderly disposal of the Exchange Fund's Hong Kong equity portfolio.
  • 我们将加速行强制性公积金计划,要深入检讨社会保障综合援助金计划,为有需要的长者,提供协助及改善他们的生活,令我们的长者「老有所养」。
    We will set up the Mandatory Provident Fund Scheme as soon as possible. We will also carry out an in-depth review of the Comprehensive Social Security Assistance Scheme which aims to assist the needy among our senior citizens and improve their living.
  • 拿关节;在分娩过程中调整胎儿的位置
    Manipulate a joint; manipulate the position of a fetus during delivery.
  • 有的人会巧用拿术使扭伤的关节,例如肩膀复位。
    Some people can put back a twisted joint, like the shoulder, by careful manipulation.
  • 有些人小心拿就能把扭脱的关节矫正过来。
    Some people can put back a twisted joint by careful manipulation.
  • 按摩疗法一种认为疾病是神经系统功能紊乱所导致的治疗方法,其治疗手段通常包括拿脊柱和其它身体结构
    A system of therapy in which disease is considered the result of abnormal function of the nervous system. The method of treatment usually involves manipulation of the spinal column and other body structures.
  • 这些斗争动了人类历史的发展。
    These struggles have pushed the history of mankind forward.
  • 马华一口气控制两家华文报,华社对最后的一堵墙被倒感到愤怒,引发了排山倒海的反对声音。
    By taking control of two Chinese newspapers in a single manoeuvre and thus destroying the last line of defence of the Chinese community, the MCA has angered the latter.
  • 制定了ic卡应用发展规划及相关管理办法,动了智能卡产业的发展。
    The development plan for the application of IC cards as well as related management methods were mapped out, thus promoting the development of the IC card industry in China.
  • 时间的推移
    The march of time.
  • 有钱能使鬼推磨。
    Money makes the mare go.
  • “有钱能使鬼磨”;
    "money makes the mare go";
  • 嗯,有钱能使鬼磨。
    Well, holydollar makes the mare go.
  • 由此并不会自动导出,大量吸服大麻会造成长期的脑损伤。
    It doesn't automatically follow that heavy marijuana use is causing long-lasting brain damage.
  • 为了达到这个目标,海事处行多种措施,计有:综合海上交通管理、海港巡逻、船只航行监察服务、设置系泊浮标,以及严格执行主要国际海事公约。
    This is achieved by comprehensive traffic management, harbour patrol, vessel traffic services, provision of mooring buoys and rigorous enforcement of major international maritime conventions.
  • 如果我们的产品适当加以销,销路应该很好。
    If our product is properly marketed, it should sell very well.
  • 市场销业务不归他这一部门管.
    Marketing does not come within the orbit of his department.
  • 他负责销售和销产品。
    He is responsible for selling and marketing products.
  • 他正在寻找一个负责任的销的工。
    He is look for a responsible job in marketing.
  • 市场销业务不归他这一部门管
    Marketing does not come within the orbit of his department
  • 主教走到他跟前,他的手臂说:“侯爵先生,您得替我捐几文。”
    When the Bishop came to him, he touched his arm, "You must give me something, M. le Marquis."
  • 玛尔塔不喜欢洗碗,她把这活给了她的小妹妹。
    Martha didn't like to do the dishes and wished the job on to her little sister.
  • 我想荐华道夫沙拉、丁骨牛排和马里兰鸡。
    I would recommend Waldorf Salad, T-Bone Steak and Chicken Maryland.
  • 对…按摩,对…推拿
    To give a massage to.