公中英慣用例句:
| - 他辭去了辦公室的工作,改以務農為生。
He left his office job to try to make a living on the land. - 我對不公平地被解雇表示憤慨。
I expressed my indignation at being unfairly dismissed. - 我們公司對中型電腦感興趣的。
Our company is interested in medium-sized computers. - 去年,如同成千上萬的人一樣,我被一傢網絡公司裁了員,這些網絡公司火爆一時,如今都已成了昨日黃花。
Like thousands last year, I was downsized from one of those sizzling dotcoms, now dot-gone. - 公司力圖澄清有關接管的流言。
The company is trying to dispel rumour about a take-over. - 那謠言在公司裏慢慢流傳開來.
The rumour percolated through the firm. - 大傢穿上冰鞋,一傢人沿着車道嚮下滑去,經過馬廄,跨過公路。
We put on skates. As a family, we skated down our driveway and over to the horse stables across the highway. - "這傢跨國公司用五萬美元買下了這傢商號,兩千美元買下了它的信譽。"
"The international corporation paid $50,000 for the firm, and $2,000 for its goodwill." - 你認為他當真要離開公司嗎?
Do you think he is serious about leaving the company? - 這傢公司陷入嚴重的財政睏難。
This company was in serious financial difficulties. - 在公衆假期,衹有最少量的公共汽車營運
We only have a skeleton bus service on public holidays - 原先在辦公室準備衹安排最基本數量的人員,而眼下急需60個人。
Originally the office was to be run on a skeleton staff. Not the immediate target is 60. - sun公司宣佈基於java的網絡計算機(nc)和微軟公司急忙拼湊起來公布面嚮windows的裝置,把客戶分裂成三個陣營:基於javanc的擁護者、微軟的追隨者和對兩者極度的懷疑者。
The announcement by Sun Microsystems. Inc. of a Java-based Network Computer (NC) and Microsoft Corp.'s quickly assembled disclosure of a Windows-oriented device divided customers into three camps -- believers in Java-based NCs, Microsoft's followers and those deeply skeptical of both. - 他們還打算修建一些新的公路和一條專用鐵路綫。
They will also be building new roads and a special railway-line. - 出了車禍後,你嚮保險公司要求賠償了嗎?
Did you claim on the insurance after your car accident? - 公司用飛機將受傷的滑雪者運送回傢。
The company sent the injured skier back home by air. - 公司用飛機將受傷的滑雪者運送回傢。
The company is send the injure skier back home by air. - 我公司駐印度代表是霍爾先生。
Our firm is represented in India by Mr Hall. - "然而,重要的是不要忘記這與技術本身是無關的,問題在於如何使用因特網。"這項研究的發起人之一、心理學家、英特爾公司的剋裏斯廷・賴利說。
"But it's important to remember this is not about the technology, per se; It's about how it is used, " says psychologist Christine Riley of Intel, one of the study's sponsors. - 我最近看了一些材料,屢教屢犯的多得很,勞改幾年放出來以後繼續犯罪,而且更熟練、更會對付公安司法機關了。
Recently I have read some relevant documents, from which I understand there are a great many habitual criminals who, on being released after a few years' remoulding through forced labour, resume their criminal activities, each time becoming more skilful and more experienced in coping with the public security and judicial organs. - 他得了那份工作,是因為他父親在那公司有好多門路。
He goo the job because his father have a lot of pull in that company. - 她弄到了一套舒適的公寓。
She's got herself fixed up with a cosy flat. - 公司設在西海岸.
The company has located on the West Coast. - 他愛(與辦公室的女職員)調情.
He enjoys flirting (with the girls in the office). - 現在還不是,或許明年你就可以在英航的飛機上聽到這樣的招呼,至少在英航的大西洋航綫上是這樣。知道嗎,英國航空公司的空姐們正在試穿由魅力四射的時裝設計師朱利安-麥剋唐納設計的帶尾巴的新製服。而這位設計師最拿手的就是為剛露頭角的年輕女演員設計外露、耀眼的服裝。
Not yet, but it could be next year, at least over the Atlantic, as British Airways flight staff get fitted for new uniforms from a glamorous young designer better known for dressing starlets in skimpy, sparkly couture. - 如果你碰巧處在洛杉磯市中心,想快速去環球電影製片廠主題公園和娛樂中心遊玩,你現在可以躲過擁擠的高速公路,在大約28分鐘內毫不費勁地乘地鐵前往。
If you ever happen to find yourself in downtown Los Angeles and fancy a quick trip to the Universal Studios theme park and entertainment complex, you can now skip the congested freeways and make the trip by underground train, hassle?free, in about 28 minutes. - leaf和skipjack的細節是保密的,公衆能使用。
The details of both LEAF and SKIPJACK are classified, and publicly available. - 小孩們在公園蹦蹦跳跳。
The kids were skipping in the park. - 這個參賽者下定决心無論如何要贏得500公尺賽跑的勝利。
The racer meant to win the500-meter race at all risks. - 他的公文包裏沒有裝任何與跟蹤者有關的戰爭、和平、毒品走私、氫彈或者任何其它國際詐騙的報告。
The reports in his briefcase had no bearing on war, peace, the dope traffic, the hydrogen bomb, or any other international skullduggeries that he associated with pursuers. - 那小說作者在書的結尾讓他的女主人公自殺了.
The novelist makes his heroine commit suicide at the end of the book. - 著名跨國公司辦公總部的摩天大樓構成了這個城市高大建築物的空中輪廓。由此嚮北,現代會展中心每年都吸引世界各地商人前來舉辦30多場貿易洽談會。
Its skyline is dominated by the skyscraper office headquarters of multinational cor-porate giants while, to the north, the state-of-the-art exhibition complex attracts more than 30 international trade fairs every year.
|
|
|