Chinese English Sentence:
  • 据中国宪法和民族区域自治法的规定,民族自治地方享有广泛的自治权利,在行使地方国家机关职权的同时,还行使立法权、对不适合民族自治地方实际情况的上级国家机关决定的变通执行或者停止执行权、经济发展权、财政权、少数民族干部培养使用权、发展教育和民族文化权等等。
    According to the provisions of China’s Constitution and the “Law on Regional Ethnic Autonomy,” ethnic autonomous areas enjoy extensive autonomy. While exercising the functions and powers of local state organs, they shall have the power of legislation; the power to flexibly carry out or decide not to carry out decisions from higher-level state organs that are not suited to the actual conditions of the ethnic autonomous areas; the power to develop their own economy; the power to manage their own financial affairs; the power to train and use ethnic-minority cadres; and the power to develop education and ethnic cultures.
  • 比彻美国密歇州中东部一城市,为弗林特的一个郊区。人口17,178
    A city of east-central Michigan, a suburb of Flint. Population,17, 178.
  • 本说服不了他,你是在白费口舌!
    You'll never persuade him! You're flogging a dead horse.
  •  各级防汛指挥机构和承担防汛抗洪任务的部门和单位,必须据防御洪水方案做好防汛抗洪准备工作。
    Flood control headquarters at all levels and departments or units responsible for flood control and flood fighting must make preparations for flood control and flood fighting according to the flood prevent ion schemes.
  • 我们去牲口棚取来一盏聚光灯,我拿了几可以放长的软线。
    We went to the barn and got a floodlight. I secured several extension cords.
  • "这一消息把我完全难倒了,我本没料到会有这种事。"
    The news completely floored me; I hadn't been expecting it at all. (喻)
  • 然而,替换可能会很困难,因为一个公司为制造新产品而推出的每100个方案中只有2%证明是有利可图的,其他绝大多数(95%)经市场测试后会被筛掉,而少数(3%)尽管开始似乎不错,但其实本不行。
    Yet replacement can be difficult because for every one hundred ideas a company has for new products, only 2 percent will ever prove profitable. Most of the others (95 percent) are screened out after market testing, while a few (3 percent) will flop despite all initial signs to the contrary.
  • 他们的友谊在求学时已深蒂固.
    Their friendship flowered while they were at college.
  • 开白花的藤蔓植物,有很粗的,结小黑色的果实;欧洲至伊朗。
    white-flowered vine having thick roots and bearing small black berries; Europe to Iran.
  • 在这间香水吧里,香水陈列在铁架上,据味道的种类而分开,如果味、花味、木质甚至皮革味道等。
    Perfumes are displayed on steel shelves according to the kind of scent, be it fruity or flowery or like wood or leather.
  • 小旗,燕尾旗连接到一杆或矛上的或挂在船桅杆上的窄的叉形旗或三角旗
    A narrow forked flag or streamer attached to a staff or lance or flown from a ship's masthead.
  • 水从这管子里流过。
    Water flows through this pipe.
  • "这下水道管子堵塞了,好好地冲一冲。"
    The sewege pipe is blocked; give it a good flush.
  • 管子堵塞了,好好地冲一冲。
    The pipe is blocked; give it a good flush.
  • 她的脸红到脖子根。
    She flushed(up) to the roots of her hair.
  • 不要选择两种不同的护发品,据你的需要选择一种就够了:用发乳润湿卷发使其顺服,然后头发稍干后再用一点,使之飘动起来顺滑、柔畅;
    Instead of investing in two different styling aids, use one for all of your needs: Apply a hair cream to damp locks to tame frizz, then smooth on a bit when hair is dry to smooth flyaway.
  •  第四,举办奥运将使北京成为全球关注的热点。据经验,奥运会举办城市被确定后立即成为全世界关注的热点。
    Fourthly, if Beijing is selected as the host of 2008 Olympic Games, it will become the focal point of worldwide attention.
  • 中国据战备需要,确定开展人民防空工作的城市和地区,把城市人民防空作为人民防空的重点。
    In accordance with the needs for preparation against war, China has identified cities and regions for the conduct of civil air defense, and urban civil air defense is taken as the focal point of civil air defense.
  • 改革集中在现实经济上,而忽视了阿廷越发不稳定的债务。
    The reforms focused on the real economy and ignored the country's increasingly unstable debt.
  • 野葛一种产于东亚的野藤(野葛葛属),长有复合叶,并开有紫红色花的花簇,它被培植用来作饲料、草料和茎淀粉
    An eastern Asian vine(Pueraria lobata) having compound leaves and clusters of reddish-purple flowers. It is grown for fodder, forage, and root starch.
  • 高大的多年生草本植物其延伸靠爬行功能的状茎,栽培用于饲料;植入美国南部,在农田中成为一种严重的恶性杂草。
    tall perennial grass that spreads by creeping rhizomes and is grown for fodder; naturalized in southern United States where it is a serious pest on cultivated land.
  • 单个的树枝或者放射状花和叶。
    a single branch or shoot bearing flowers and foliage.
  • 环形的树叶带子或者用来装饰的花。
    a circular band of foliage or flowers for ornamental purposes.
  • 据机械力学解释的。
    explained in terms of physical forces.
  • 旧长度单位以前臂的长度为据约至英寸。
    an ancient unit of length based on the length of the forearm.
  • 桡骨一种长的、棱柱状、微弯的内头,两前臂骨中较短较粗的一,位于尺骨的后侧
    A long, prismatic, slightly curved bone, the shorter and thicker of the two forearm bones, located on the lateral side of the ulna.
  • 我们得计算以预测营业额为据。
    We based our calculation on the forecast turnover.
  • 如果据当前的潮流来预测21世纪,那么,我们的预测大概会对多于错。
    If we look for existing trends in forecasting the 2lst century, we may hope to get more things right than wrong.
  • 据奥运会期间北京地区的气象和地质特点,针对可能发生的气象和地震灾害,开展相关的气象保障和地震预测技术研究,形成可靠的对策预案,为奥运会顺利进行提供气象和防震保证。
    According to the meteorological and geological characteristics in the zone of Beijing during the Olympic Games and aiming at possible occurrence of meteorological and earthquake disaster, we shall make a study of the technology of meteorological guarantee and earthquake forecasting, forming a preparatory scheme or program of prevention for reliable countermeasures which will provide the guarantee of meteorology and earthquake resistance for successful Olympics.
  • 这也是我们党始终站在时代前列,保持先进性的本体现和本要求。
    That is also the fundamental expression and requirement for our Party to remain in the forefront of the times and maintain its advanced nature.
  • 你的截击就像那样,当你打正手拍的时候,我本不知道球会跑到哪儿去。
    Your volley-shots were like that. You played a forehand-stroke. I didn't know where the ball would go.
  • 你的截击就像那样,当你打正手拍的时候,我本不知道会跑到哪儿去。
    Your volley-shots were like that. You played a forehand-stroke. I never knew where the ball would go.