中英惯用例句:
  • 司机们声称罢工将持续到就工资和工作件达成全面协议为止。
    The busman have stated that the strike will continue until general agreement is reached about pay and working conditions.
  • 司机们声称罢工将持续到工资和工作件问题达面全面协议为止。
    The busman have stated that the strike will continue until general agreement is reached about pay any working conditions.
  • 从拜伦那里,他们引伸出一种伦理体系,其中的两金科玉律:憎恨你的邻人,爱上邻人的老婆。
    From Byron they drew a system of ethics in which the two great commandment were to hate your neighbour and to love your neighbour's wife.
  • 作为一个整体来处理的一小组字节,类似于一个字或一指令。
    A small group of bytes, similar to a word or an instruction, and treated as a unit.
  • 贪婪的国王守候着每一大路和小径,寻找新的财富。
    Now the king watched every road and byway in search of new wealth.
  • 例如,在美国,不得到cab的许可,没有一家航空公司可以经营某一航线。
    For example, in the United States, no airline may operate on a route until the CAB gives permission.
  • 这间小屋用一扁平的石头做门槛。
    The cabin has a flat stone for a threshold.
  • 山姆大叔的小木屋紧靠一小河。
    Uncle Sam’s cabin was fast by a river.
  • 一个工作包括通过连接木块()来制造东西的家具师。
    a cabinetmaker whose work involves making things by joining pieces of wood.
  • 带有美观的纹和斑纹的斑木树木料,尤其用于细木工。
    handsomely striped or mottled wood of the zebrawood tree; used especially for cabinetwork.
  • 美洲热带地区和东非的一种树木,有纹,质硬,用于细木工。
    tropical American and east African tree with strikingly marked hardwood used in cabinetwork.
  • 他们正在建设一海底电缆隧道。
    They are building a submarine cable tunnel.
  • 在两根柱子间拉一缆绳
    Extend a cable between two posts
  • 电缆中的一组双绞线。
    A group of pairs in a cable.
  • 电话公司已经在用光缆重建其网络,光缆拥有提供高几个数量级带宽的潜力,但用光缆连接整个国家既费钱、又慢,因为这需要把每一街都挖一遍。
    The phone companies already are rebuilding their networks for fiber cabling, which has the potential to deliver orders of magnitude more bandwidth, but wiring the entire country for fiber is a costly and slow process because it requires the digging up of just about every street.
  • 同时,他还尽力维护核武器计划的其他重要件,特别是他的核武器技术科学家。
    He also has been busy trying to maintain the other key parts of his nuclear program, particularly his cadre of key nuclear scientists.
  • 一种卖啤酒,葡萄酒及咖啡等的小店(通常件是很简陋的)。
    a small (and usually shabby) cafe selling wine and beer and coffee.
  • 法令适用于全部餐馆和咖啡馆。
    The Act applies to all restaurants and cafes.
  • 巴黎的一以其高雅的商店和咖啡馆而闻名的主街。
    a major avenue in Paris famous for elegant shops and cafes.
  • 然而,此时才发现原来自己是只可怜的小鸟,几十年在铁笼里的挣扎,几十载在石缝下“苦心竭力”奋斗未足今日高空飞翔所必备的件,不知如何提升自己。
    But it is also at this juncture that I discover that I am just a pitiful little bird. For many years, I had struggled hard in my caged home and taken a lot of pains to learn Chinese. Yet all these efforts were not enough to prepare me to reach high up into the sky. (%s)How can I improve?
  • 然而,此时才发现原来自己是只可怜的小鸟,几十年在铁笼里的挣扎,几十载在石缝下“苦心竭力”奋斗未足今日高空飞翔所必备的件,不知如何提升自己。
    But it is also at this juncture that I discover that I am just a pitiful little bird. For many years, I had struggled hard in my caged home and taken a lot of pains to learn Chinese. Yet all these efforts were not enough to prepare me to reach high up into the sky. How can I improve?How do I raise my standard?
  • 大老山隧道在一九九一年通车,为九龙与新界东北部提供另一直接连接通道。
    The Tate's Cairn Tunnel was opened to traffic in 1991, providing an additional direct road link between the north-eastern New Territories and Kowloon.
  • “开罗宣言之件必将实施。”
    "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out."
  • 一九四五年,中美英三国共同签署、后来又有苏联参加的《波茨坦公告》规定:“开罗宣言之件必将实施。
    The Potsdam Proclamation signed by China, the United States and Britain in 1945 (later adhered to by the Soviet Union) stipulated that "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out.
  • 一九四五年七月二十六日,中、美、英三国签署(后苏联参加)的《波茨坦公告》又重申:“开罗宣言之件必将实施。”
    The Potsdam Proclamation signed by China, the United States and Great Britain on 26 July 1945 (subsequently adhered to by the Soviet Union) reiterated: "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out."
  • 德国的分裂,为二战期间和战后一系列国际约所规定。而台湾问题,则有《开罗宣言》、《波茨坦公告》等国际约关于日本必须将窃取于中国的台湾归还中国的规定。
    Germany was divided according to a series of international treaties during and after World War II, while the Taiwan question involves provisions of the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and other international treaties, stating that Japan must return Taiwan, which it had stolen from China, to the Chinese.
  • 德国的分裂,为二战期间和战后一系列国际约所规定。而台湾问题,则有《开罗宣言》、《波茨坦公告》等国际约关于日本必须将窃取于中国的台湾归还中国的规定。
    Germany was divided according to a series of international treaties during and after the Second World War, while the Taiwan question involves provisions of the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and other international treaties, stating that Japan must return Taiwan, which it had stolen from China, to the Chinese.
  • 1994年开罗国际人口与发展大会通过的《国际人口与发展大会行动纲领》指出,“制定和实施与人口有关的政策是每个国家的责任,应考虑到一国的经济、社会、环境、件的多样性,充分地尊重该国人民各种不同的宗教和道德观念、文化背景和哲学信仰,以及全世界人民对一个共同未来所担负的共同而又有区别的责任。”
    The "Programme of Action" adopted by the International Conference on Population and Development by that conference in Cairo, 1994, pointed out: "The formulation and implementation of population-related policies is the responsibility of each country and should take into account the economic, social and environmental diversity of conditions in each country, with full respect for the various religious and ethical values, cultural backgrounds and philosophical convictions of its people, as well as the shared but differentiated responsibilities of all the world's people for a common future."
  • 股票市场在黑色星期五崩溃了;不幸的惨败;那次战斗是灾难性战争的灾难性终结;这样的教,如果是真的话,对我的理论会是绝对致命的——查尔斯·达尔文;没有必胜的决心就参加任何战争都是致命的——道格拉斯·麦克阿瑟;致命的错误。
    the stock market crashed on Black Friday; a calamitous defeat; the battle was a disastrous end to a disastrous campaign; such doctrines, if true, would be absolutely fatal to my theory- Charles Darwin; it is fatal to enter any war without the will to win it- Douglas MacArthur; a fateful error.
  • 利物浦不是这船的中途停靠口岸。
    For this steamer, Liverpool is not a port of call.
  • 在种类繁多的树木中,中国的批评家和诗人觉得有几种树木因为有特别的线和轮廓,在书法家的眼光下是有艺术之美的,所以特别适于作艺术的欣赏的对象。
    Out of the myriad variety of trees, Chinese critics and poets have come to feel that there are a few which are particularly good for artistic enjoyment, due to their special lines and contours which are aesthetically beautiful from a calligrapher's point of view.
  • 因为书法不外是对于抽象的韵律、线和结构的一种研究。
    For calligraphy is nothing but a study of rhythm and line and composition in the abstract.