中英惯用例句:
  • 中国妇在农村经济建设中的伟大作用获得了某些国际组织的赞扬。
    The great role played by Chinese women in rural economic construction has won commendation from some international organizations.
  •  建国四十多年来,中国妇自尊、自信、自立、自强,不断提高自身素质,她们在经济建设中的历史功绩和伟大作用赢得了社会的称颂1949——1988年,全国有2485.8万人获先进生产(工作)者称号。
    In the 40-odd years since the founding of the People's Republic, Chinese women with a sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening, have continued to enhance their own capabilities. Their historic accomplishments and significant role in the country's economic construction have won widespread commendation. From 1949 to 1988, a total of 24,858,000 women were awarded the title of advanced worker.
  • 他不会对权问题发表意见的。
    He won't commit himself on women's rights.
  • 露易莎是许多自杀的年轻性中的典型。
    Louisa is typical of many young women who commit suicide.
  • 近170个国家已批准该公约,在法律上承诺确保妇平等。
    Nearly 170 countries have ratified the Convention, legally committing themselves to ensuring women’s equality.
  • 新娘是一位平民,做过招待,曾出现在奥斯陆放荡的私人聚会场合里。
    The bride is a commoner who once worked as a waitress and was part of Oslo's wild "house party" circle.
  • 我已经举了几个男的贫穷而的有钱的例子,但在一个男性占统治地位的社会里,反过来的例子就更普遍,而人们的心态也大多是这样的。
    I have taken examples where the man was poor and the woman rich, but in a world dominated by men the opposite is the commoner case.
  • 站台上一个脸颊瘦削,模样普通的妇认出嘉莉,急忙迎上前来。
    A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.
  • 航;在国会下院的首次演说
    A maiden voyage; a maiden speech in the House of Commons.
  • 在下议院中,这两位妇比大多数男人要能干得多。
    These two women can run rings round most men in the Commons.
  • 在仍是君主制英王仍是它国家元首的英联邦国家,如加拿大或澳大利亚代表王室的人。
    Person represent the British crown in Commonwealth Country( such as Canada or Australia) which is still a monarchy with the British Queen as head of state.
  • “英联邦国家的首脑们可能根本就不知道,当他们与首相握手时,他们离那位裸体美只有几英寸远而已。”
    "Leaders at the Commonwealth Heads of Government meeting in Australia had little knowledge that when shaking the prime minister's hand they were inches away from the nude."
  • 在仍是君主制英王仍是它国家元首的英联邦国家,如加拿大或澳大利亚代表王室的人
    The person represents the British crown in commonwealth country ( such as Canada or Australia ) which is still a monarchy with the British queen as head of state
  • 士们需要的是将这些要求明确地说出来。
    Women need to communicate this more clearly.
  • 他的妻子在那个群体中成为颇有地位的子。
    His wife has become a woman of some standing in the community.
  • 那妇打开了她的小粉盒。
    The woman opened her powder compact.
  • 朋友最喜欢的性同伴或爱人
    A favored female companion or sweetheart.
  • 不带伴参加舞会或晚会。
    attend a dance or a party without a female companion.
  • 不,我和我的朋友去,她是一个好伴侣。
    No, I go with my girlfriend.She is a good companion.
  • 人头一次结婚是为了爱,第二次为了可以有个伴儿,第三次是为了得到供养,以后几次是为了习惯。
    A woman marries the first time for love, the second time for companionship, the third time for support, and the rest of the time just from habit.
  • 我不愿独自一人出门,带儿作个伴。
    I hate going out alone: I take my daughter for company.
  • 跟大部分的处作相比,她的作品显得相当精练。
    In comparison with most first novels hers shows considerable polish.
  • 这是一种音域宽广,高度纯正的高音。
    It's a soprano of great compass and of great purity.
  • 这是一种音域宽广,高度纯正的高音。
    It 's a soprano of great compass and of great purity.
  • 听着人们温柔、富有同情心的声音。
    heard the soft and compassionate voices of women.
  • 我亲爱的的朋友,要是你不肯发发慈悲,今天光临舍下跟露薏莎和我一同吃饭,我和她两个人就要结下终生的怨仇了,两个人成天在一块儿谈心,到头来没有不吵架的。
    "My dear Friend, IF you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest ofour lives, for a whole day's te^te-a`-te^te between two women can never end without a quarrel.
  • 同胞从自己国家来的人;同胞
    A woman from one's own country; a compatriot.
  • 要是我的同胞居里夫人从未对自己说过“我不知道”,她可能会在一所私立子中学给一些来自有钱人家的孩子教授化学,或会做一份不同于此但也完全受人尊敬的工作来了此一生。
    Had my compatriot Marie Sklodowska Curie never said to herself "I don t know", she probably would have wound up teaching chemistry at some private high school for young ladies from good families, and would have ended her days performing this otherwise perfectly respectable job.
  • 棒辣妹的演奏会是一场优美迷人、性感四射的舞蹈表演:四个窈窕淑用手中的管弦乐器激情演奏,她们随音乐扭摆的腰臀足以让史特拉第瓦里找人来驱魔。
    A bond concert is a melodic lap dance:the four sylphs do energetic things with their orchestral instruments,not to mention their hips,that would compel Stradivari to order an exorcism.
  • 任何人都会觉得非对士亲切不可。
    One feels compelled to oblige a lady.
  • 年轻的妈妈丧失了自己心爱的儿是任何东西也弥补不了的。
    Nothing can compensate the young mother for the loss of her favrourite daughter.
  • 有工作的妇无法在家中照顾子,往往因此而矫枉过正反倒惯坏了孩子。
    Working mothers often over-compensate for their absences from home by spoiling their children.