中英惯用例句:
  • 设计开代表北京历史文化名城特色的古都景观线路,使之成为解读北京文化形象的标志性线路。
    Tour routes shall be devised and developed to present Beijing as the famous historical and cultural city that it is. These routes shall be used to signify Beijing’s culture and image.
  • 相反,被叫做脚本的tcl程序把一个程序的数据按规定路线送到另一个程序。
    Instead, a Tcl program -- called a script -- routes data from one program to another.
  • 发动机出毛病了。
    The engine is acting up.
  • 两位兼职教师在最近一期《学术》杂志上表的文章中指出,学生常常扬言,如果总是给他们“c”而不给“a”,他们将抗议,使得教师们处境艰难。
    Writing in the last issue of the journal Academe, two part-timers suggest that students routinely corner teachers, threatening to complain if they do not turn C's into A's.
  • 市府官员表示昨日展不足为奇,每逢预算削减总会生政府做事的推三拉四的现象。市府各局主管,为保护自己地地盘,以及他们所服务的对象,一向抵制削减的要求。
    City officials suggested that yesterday's development were not unexpected, that they were part of the bureaucratic minuets common to all budget-cutting. To protect their own turf, their own workers and their constituencies, commissioners routinely resist making the trims they are asked for.
  • 为进一步巩固和展各民族的大团结,从1983年起,自治区政府每年都在全区范围内集中开展民族团结教育月活动,以生动活泼的形式和赋予时代特点的内容,集中、广泛、深入地进行宣传教育,使平等、团结、进步成为各族人民相互关系的主旋律,互相信任、互相尊重、互相学习、互相支持、互相谅解成为各族人民共同遵守的行为准则。
    In order to further consolidate and develop the great unity among ethnic groups, since 1983, the government of the region has launched an “educational month of unity among ethnic groups” throughout the whole region every year. In a lively and up-to-date form, the publicity and educational event is carried out in a concentrated, extensive and profound manner, to promote the concepts of equality, unity and progress as the primary principles in the relationships between ethnic groups, and make mutual trust, mutual respect, mutual learning, mutual support and mutual understanding social norms to be routinely followed by people of all ethnic groups.
  • 展的最初阶段;刚刚熟悉入门知识、技巧或者程序。
    at a first stage of development; just becoming familiar with the rudiments or skills or routines.
  • 普华永道的克拉克先生认为,如果拥有大型数据处理中心的大组织想要现可疑的交易,人工智能软件和其他自动化程序是必不可少的。
    PwC's Mr Clark says artificial intelligence software and other automated routines are essential if big organisations with big processing centres are to identify suspect transactions.
  • 答案是:不多,因为有整形手术和诸如有色隐形眼镜、染剂、丙烯酸指甲等产品。
    With plastic surgery and products like colored contact lens,hair coloring,acrylic nails,etc,the answer would be: not many.
  • rebecca在草舍里实践着她的梦想,在古老的器皿里回味着那些黄的日子,在平凡的生活中执著地追求。
    Xu Qi is making her dream come true in this cottage, pondering over the days gone by, condensed in her previous antiques, and is pouring her day-to-day routines.
  • 该表是为了处理itut14位国际路由。
    This form was developed to handle the ITUT_14 bit international routing.
  • 他偶然现一个线索。
    He stumbled across a clue.
  • roving软件公司就是软件初创公司模式的例子,该公司是constantcontact(不断联系)软件的制造商,此软件能把个人化的电子邮件送给web网站上的客户。
    Roving Software, maker of Constant Contact, which sends personalized e-mails to Web site customers, is an example of a software start-up.
  • 于一九九八年四月至六月期间,当局进行了一项大规模的加深公众认识和公众咨询活动,其中包括派资料摘要、举办巡回展览,以及举行咨询会/座谈会,务求提高市民对“可持续展”的认识,同时蒐集他们对可持续展问题的意见。
    A major public awareness and consultation programme, which included distribution of an information digest, holding roving exhibitions and conducting consultation meetings/forums, was launched from April to June 1998 to develop greater community understanding of sustainable development and solicit views on sustainability issues.
  • 五是为加强西藏牧区草原建设,转变游牧民生产方式,加快牧区经济展,提高牧民生活水平,从2001年起开始在西藏实施牧区草原建设、游牧民定居工程以及天然草原恢复和建设项目。
    Fifthly, to enhance grassland amelioration in the pastoral areas, change the nomadic way of production, speed up economic development in pastoral areas and improve herdsmen’s living standards, projects to construct grassland in the pastoral areas, build permanent settlements for roving herdsmen, and restore and improve natural grassland have been launched since 2001.
  • 要或不要根据地、重视或不重视根据地的问题,换句话说,根据地思想和流寇主义思想的斗争的问题,是任何游击战争中都会生的,抗日游击战争在某种程度上也不能是例外。
    The question of whether or not to have base areas and of whether or not to regard them as important, in other words, the conflict between the idea of establishing base areas and that of fighting like roving rebels, arises in all guerrilla warfare, and, to a certain extent, our anti-Japanese guerrilla warfare is no exception.
  • 六,也就会明白单纯的流动游击政策,不能完成促进全国革命高潮的任务,而朱德毛泽东式、方志敏⑴式之有根据地的,有计划地建设政权的,深入土地革命的,扩大人民武装的路线是经由乡赤卫队、区赤卫大队、县赤卫总队、地方红军直至正规红军这样一套办法的,政权展是波浪式地向前扩大的,等等的政策,无疑义地是正确的。
    And sixthly, one will also understand that the policy which merely calls for roving guerrilla actions cannot accomplish the task of accelerating this nation-wide revolutionary high tide, while the kind of policy adopted by Chu Teh and Mao Tse-tung and also by Fang Chih-min[1] is undoubtedly correct -- that is, the policy of establishing base areas; of systematically setting up political power; of deepening the agrarian revolution; of expanding the people's armed forces by a comprehensive process of building up first the township Red Guards, then the district Red Guards, then the county Red Guards, then the local Red Army troops, all the way up to the regular Red Army troops, of spreading political power by advancing in a series of waves, etc., etc.
  • 十五年前,电话业通过定义众所周知的isdn(综合服务数字网)通信标准,第一次抓了财机会。(有人把这个缩写字戏谑地称作“它仍是一无所成。”)
    The telephone industry made the first grab at that brass ring 15 years ago by defining the telecommunications standard known as ISDN, or integrated services digital network. (Wits say the acronym really stands for "It Still Does Nothing.")
  • 营救船队的船长收到信号后出了警报。村民们立刻到城镇广场聚集——那儿可以俯海湾。
    The captain of the rescue rowboat team sounded the alarm and the villagers assembled in the town square overlooking the bay.
  • 慢性进行性手足发绀
    chronic progressive acrocyanosis
  • (指橄榄球的起者—橄榄球学校—已将英式足球列入体育课程)我们该怎么办呢?我们不得不跟着老大哥走呀。
    (reaction to Rugby School, originator of Rugby football, having introduced Association football into their sports curriculum) What is one to do? One must not be more royalist than the king.
  • 杂技演员飞身连翻了个筋斗,孩子们看得连连出“嗬嗬”的惊赞声。
    The audience of young children oohed and aahed as the acrobat flung himself into a triple somersault.
  • 《皇室月刊》杂志的出版商鲍勃-休斯顿说:"媒体在20世纪80年代生了巨大的变化。
    "The media changed dramatically in that decade of the 1980s," says Bob Houston, publisher of Royalty Monthly magazine.
  • 如果销售增加,分包商可以生产更多的游戏[玩具],gamesgang[玩具公司]就会付广告费,明人就会收到数目庞大的版税支票。
    If sales grow, the subcontractor can churn out more games, the Games Gang will spring for advertising and the inventor will receive hefty royalty checks.
  • 颤动一个讲话器官与另一个相摩擦的快速颤动,如在西班牙语中rr时,舌尖与齿嵴的快速颤动
    A rapid vibration of one speech organ against another, as of the tongue against the alveolar ridge in Spanish rr.
  • 经常地接触或生摩擦。
    touch or rub constantly.
  • 用这块布擦干你的头
    Rub your hair dry with this cloth.
  • 橡胶工业发展史
    history of rubber industry
  • 合成橡胶工业发展史
    history of synthetic rubber industry
  • 有关部门对“一江两河”地区农业综合开十年来的生态环境跟踪监测结果显示,由于生物措施和工程措施的有机结合,使开区内的土地利用类型、利用率和人工植被面积显著提高,土地沙化、土壤侵蚀得到有效控制,生态环境质量综合指数普遍提高1—3个等级。
    Monitoring of the ecological environment in comprehensive agricultural development in the “three rivers” area in the past 10 years indicates that, due to an organic combination of biological and engineering measures, both the types and rate of land utilization and the acreage of man-made vegetation in the area have increased markedly. Desertification and soil erosion have been effectively checked, and the comprehensive index of the eco-environment quality has been raised by one to three grades.
  • 化学家现了如何制造人造橡皮。
    Chemists discovered how to make synthetic rubber.
  • 生事故后,其他车子减速了而且司机也在观看。
    The cars slowed down and the drivers rubbernecked after the accident.