中英惯用例句:
  • 这些都是真的。不久前,中文在线旅行网站去哪儿网(Qunar.com)布了一则招聘“酒店试睡员”的通知,月薪万元。“我们欢迎任何专业的大学生前来应聘,相信他们都能胜任这个工作。”去哪儿网酒店业务副总张泽说。
    It's true. Travel search engine Qunar.com recently posted a job announcement for a "hotel-sleeper", with a monthly salary of 10,000 yuan. "College students from all majors are welcome. We think they all have the qualities for the job," says Zhang Ze, vice president for Qunar.
  • 面试中过度微笑会被视作紧张和缺乏自信的表现。一个人满脸堆笑会让人感觉很假,而这些很快会被面试官现。你需要表现得有思想并且令人愉悦。该笑的时候再去笑。先在镜子或朋友面前练习练习。
    Excessive smiling in a job interview is seen for what it is--nervousness and a lack of confidence. A smiley-face person exudes phoniness, which will quickly be picked up by the interviewer. Instead be thoughtful and pleasant. Smile when there's something to smile about. Do a practice run in front of a mirror or friend.
  • 现送上我公司最近行的目录一份和几件样品,贵公司对此可能感兴趣,我们静候回音。
    We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.
  • 这种情况经常生在你这样岁数的人。
    This often happens to people of your age.
  • 这种病通常生在工作要求精神高度集中的(精神紧张的)人们当中。
    This kind of illness usually occurs among people whose work requires a lot of concentration(who undergo a lot of stress).
  • 你发烧吗?
    Have you any temperature?
  • 你有过发低烧吗?
    Have your ever had low grade fever?
  • 你有过哮喘发作吗?
    Have your ever had attacks of asthma?
  • 这种情况以前生过吗?
    Has it happened before?
  • 不错.中医有五千年的历史.它对疾病的生,展和治疗都有着完整的理论体系.针灸只不过是治疗像你的椎骨侧突疾病的一种最有效的方式.
    Yes, Chinese Traditional Medicine (TCM) has a history of more than 5,000 years. It has a complete theory about the occurrence, development and treatment of diseases. Acupuncture is only one of the most effective ways to treat diseases such as your pleurapophysis.
  • 没问题.根据中医理论,疾病的生是阴阳失调所致.而疾病的治疗就是阴阳的平衡.
    Sure. According to TCM theory, the occurrence of diseases is the incoordination between Yin and Yang and the treatment of diseases is the reestablishement of the equilibrium between them.
  • 他有没有发烧呢?
    Does he have a fever?
  • 恐怕我有点发烧。
    I'm afraid I've got a temperature
  • 我在发烧。
    I'm running a fever
  • 我在发烧。
    I'm running a temperature
  • 我觉得有点发烧。
    I feel feverish
  • 时间过得真快!又到了薪日了!
    How time flies! It's pay day again!
  • 与传统经济不同的是,循环经济倡导一种基于不断循环利用资源的展模式。
    Unlike traditional economy, cyclic economy advocates a model of development on the basis of constant and circulatory use of resources.
  • 节约各类能源和资源,努力展循环经济。
    Economize on energy and resources to develop a cyclic economy.
  • 新建的电厂能够满足我们对廉价能源的需求吗?
    Will the new power- station be able to supply our cheap energy requirements?
  • 这家农场自己有电设备。
    The farm has its own power plant.
  • 现你们的价格比其他公司的高25%,我们很吃惊。
    We are surprised to find that your price is 25% higher compared with other companies.
  • 你是说票金额的130%吗?可以,但也要交额外保险费。
    You mean 130% of the invoice value? This can be done, but you will have to pay the extra premium too.
  • 我们通常按票金额的110%投保一切险。
    We usually insure against All Risks for 110% of the invoice value.
  • 但如果你们能在那儿开出某种销售网络,将会卖得更好。
    But you can do even better if you develop some kind of sales network there.
  • 不经事先安排就放信贷不是本公司的策略。
    It's not company policy to give credit without previous arrangement.
  • 我们公司由组织开部,研究开部及技术援助部三大部门所组成。
    Our company consists of three major organizations: they are OD, R&D and T&A.
  • 新加坡发展银行
    Development Bank of Singapore Ltd.
  • 请把我方2530号订单项下的货物用第一艘可订到仓位的货船运来,以纠正你方货错误。
    Would you please correct your shipment by sending the order No. 2530 by the first available vessel?
  • 比较收到的货物和样品,现机器在设计上有很大的差异,甚感遗憾。
    On comparing the goods received with the sample supplied, we were sorry to notice the great differences in the designs of the machines.
  • 经检查,我们现箱子不够坚固,不宜做长途运货之用。
    After having the boxes examined we found that they were not strong enough for long distance delivery.
  • 所签的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。
    This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.