Chinese English Sentence:
  • 我们现你方供应的铜丝不是你方样品的准确规格
    We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.
  • 我们顾客现,与样品相比,货物质量太次
    Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
  • 上周来的货物质量和我们上一单相比,质量非常低劣
    The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
  • 检查显示来的小麦数量和质量均与合同规定的不相符,尽管包装完好
    The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
  • 大部分衬衫尺码小,我想知道你们在货时是否犯错
    Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
  • 上周来的货物质量太次以致不适合这个市场的要求
    The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.
  • 给我们的订单号346的货物与规格差别很大
    The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
  • 经检查现,近20%的包装破损,显然是错误的包装
    It was found, upon examination ,that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing.
  • 经过中国商品检验局重检,我们现货物的质量、数量和重量与合同规定的不一致。我们现在退货并要求赔偿损失
    We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.
  • 提货时,我们现货物已严重被淡水浸湿并腐烂,你方须赔偿我方损失
    When taking delivery, we found that the cargo had been seriously wet by fresh water and putrefied. You must compensate us for the loss.
  • 由于你方来的产品质量低劣导致我们随了销售价格20%的损失,你方须赔偿所有损失
    We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.
  • 在检查时,我们现约50只袋子已破,估计240公斤水泥丢失
    On inspection, we found that about 50 bags are broken and it is estimated that 240Kg of cement had been lost.
  • 我们遗憾地告诉你来的货物中有8箱受损
    We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.
  • 我们已检查货物,现92块遗失,其余不宜使用
    We have examined the contents and find that 92 pieces are missing and the rest unfit for use.
  • 经重检你方的货物被现短重
    Your shipment of goods has been found short in weight by reinspection.
  • 货一到达,我们现至少50箱受损,占总箱数的20%
    On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.
  • 货物抵达时,我们立即检查材料,现短重15公斤
    We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.
  • 惊讶地现有近30%的电子产品被水污染
    It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.
  • 货到后经过检查,我们现短重50公吨
    After the inspection of the goods arrived, we found a shortage of 50MT.
  • 我们现上周来的电视机质量低于标准,故我们要求5%的补偿
    We found that the quality of the TV sets we received last week is below standard. So we request a 5% allowance.
  • 检查时,我们现许多缝纫机严重受损
    On examination, we have found that many of the sewing machines are severely damaged.
  • 请一周内货,更换另外5台冰箱并就五台总金额降价30%
    Please dispatch, within one week, the replacement of another five refrigerators with a price reduction of thirty percent of the total value of the five refrigerators.
  • 我们坚持你方来优质产品来更换次品
    We insist that you should send perfect goods to replace the defective goods.
  • 你短货的索赔也许生在运输中,那不在我们掌控范围内
    The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.
  • 你方的技术应该先进、可靠,并有利于出口型经济的
    Your technology should be advanced, reliable , and helpful to the development of our export-oriented economy.
  • 如果你给我们的文件不能使用,或者如果箱单注明的一款或多款遗漏,你必须在接我方书面通知日起45日内将所有文件或遗漏的文件给我们,费用自理。
    If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost , within 45 days from the date you receive the written notice from us.
  • 如果任何关于我们生产的由动机工作引起的严重困难,或这些困难是由你们来的任何错误数据、图纸或文件引起,你必须纠正这些错误的数据、图纸或文件,费用自理
    If any serious difficulties arise with regard to the working of the engines which we built, and if it is proved that such difficulties are at fault in any data, drawings or documents you sent us, you would , at your expense, correct such faulty data, drawings or documents.
  • 在大多数情况下,愤怒并不是一种疾病,而是一种正常的人类情绪,只不过在过度、过于频繁生的时候才会导致问题。通过实际的技巧,人们可以学会管理自己的愤怒情绪。
    In most cases anger isn't an illness but a normal human emotion that causes problems when it flares too hot, too often. People can learn to manage their anger with practical skills.
  • 如果你感觉自己就要大雷霆,那么不妨在爆之前稍作停顿。过15分钟再开口,或者是过一个小时再邮件。给自己多个选择。如果在一个小时之内这件事情变得不再那么重要的话,那么就让它过去吧。它不值得你为之生气。
    --If you feel a blowup coming on, give yourself a time-out before acting on it. Wait 15 minutes before you say something, or an hour before you send an email. Keep your options open. If it's not going to be important in an hour, then let it go. It's not worth getting angry about.
  • 记下“愤怒日志”,监控导致自己愤怒的因素。学习辨认和避免触愤怒的扳机。
    --Keep an "anger log" to monitor what makes you angry. Learn to identify and avoid your triggers.
  • 以锻炼消耗精力,不用拳头。当你的原脑感觉到危险的时候,它会出“打或逃”的激素链。选择逃而非打,通过锻炼消耗掉多余的肾上腺素和皮质醇。即便是一次轻快的散步也会有助于你平和情绪。
    --Get physical, without fists. When your primitive brain senses a threat, it sets off the 'fight or flight' cascade of hormones. Opt for flight instead of fight and burn off the extra adrenaline and cortisol with exercise. Even a brisk walk will help calm you down.
  • 您的疼痛是在饭前还是饭后作?
    Does your pain come on after or before meals?