中英惯用例句:
  • 在地平线处海天成了一片
    Sea melted into sky along the horizon.
  • 这可怕的声音也不能把老鼠从洞里吓出来。
    Even the horrible noises can't start the mice from their holes.
  • 接橡胶软管浇灌草坪和花园。
    attaches to a garden hose for watering lawn or garden.
  • 通常,网站托管中心通过一条或几条高速电话线与因特网相
    Typically, a Web-hosting center will connect to the Internet via one or more high-speed phone lines.
  • 欧洲最大的城市间都有每小时一次的航班相
    The largest cities in Europe are linked by hourly flights.
  • 欧洲最大的城市间都有每小时一次的航班相
    The largest city in europe is link by hourly flight.
  • 迄一九九八年底,约有280万人居于新市镇。新市镇设有各类社区及康乐设施,包括学校、街市、购物中心、公园、游憩用地,以及便捷的交通系。
    At the end of the year, about 2.8 million people were housed in the new towns, enjoying a wide range of community and recreational facilities, including schools, markets and shopping centres, parks and open spaces and convenient transport links.
  • 野营挂车一种带有空间和装备动力交通工具,装在后部的空室或是装在相的拖挂车内,提供睡眠和做简单的家务,用于野营和消闲的旅行
    A motor vehicle with space and equipment, either in a rear compartment or in an attached trailer, for sleeping and simple housekeeping, used for camping and recreational travel.
  • 双绞线方案则是采用“干扰”信号,这时检测到碰撞的站发送信号给集线器,集线器再把干扰信号发送给与集线器相的其它所有设备。
    Twisted-pair implementations use a "jam" signal instead, whereby a station that detects a collision sends a signal to the hub, which in turn sends jams to all other devices connected to the hub.
  • 香港一向是贸易枢纽,而在这个资讯年代,我们在紧密系的全球经济中,更可作为主要的经济讯息处理中心。
    We have always been a trading hub, we can be a key processor in the world-wide networked economy of the information age.
  • 爆炸声非常怕人,远处的人都纷纷惊呼地震了。
    The explosion was so terrible that people at a distance raised a great hue and cry about an earthquake.
  • 水翼一个类似翅膀的结构,其与船身相,当船前驶时有助于减小阻力使整个或部分船只浮出水面
    A winglike structure attached to the hull of a boat that raises all or part of the hull out of the water when the boat is moving forward, thus reducing drag.
  • ……上星期美国与苏格兰调查人员在控诉书中指责两名利比亚情报员应对1988年苏格兰洛克比上空的爆炸负责后,总统说,“叙利亚人被错怪了。”调查人员说没有叙利亚牵的证据。
    "…The Syrians took a hum rap on this," the President said last week after an indictment by U.S. and Scottish investigators blamed two Libyan intelligence agents for the 1988 bombing over Lockerbie, Scotland. Investigators said there was no evidence of Syrian involvement.
  • "是这样的,但是你同时也证明你已经自私到魔鬼也会被你羞辱的地步,"影子说着,"我们想这倒也是有价值的,因为我们已尝试多年却没成功。
    "Yes, but you've also proved mean enough to humiliate the Devil," the figure said. "We guess that's worth something after all, since we've been trying for ages without much success.
  • 嗡嗡作响发出续低沉的嗡嗡声
    To make a continuous low-pitched buzzing or humming sound.
  • (尤指昆虫的)营营声,嗡嗡声;(尤指混杂的)模糊而续的声音
    Humming sound, esp of an insect; indistinct murmur, esp of many voices
  • 饥饿往往是和健全的常识结在一起的。
    Hunger always goes with good common sense.
  • 麦基那克岛美国密歇根州北部,位于麦基那克水道中的岛屿。麦基那克水道是位于上下半岛间接休伦湖和密歇根湖的通道。该岛长期以来就是重要的皮毛贸易中心,现为一度假地
    An island of northern Michigan in the Straits of Mackinac, a passage connecting Lakes Huron and Michigan between the Upper and Lower peninsulas. The island was long the center of an important fur-trading area and is now a resort.
  • 他匆忙从我身边走过,停都没停。
    He hurried past me without stopping.
  • 忙找了几个老乡来了解情况。
    I hurriedly sought out some local people to find out the situation.
  • 因为害怕隔墙有耳,我们说话也得放低声音。
    We hush our voices for fear of being heard.
  • 醚,乙醚一类有机化合物,它们以一个氧原子与两个包含在烃基中的碳原子相接为特征
    Any of a class of organic compounds in which two hydrocarbon groups are linked by an oxygen atom.
  • 这家超大型锁加油站有各种名牌食品、洁净的卫生间、友好的服务并且结帐迅速。
    The hypermarket stations had a wide selection of branded foods, clean toilets, friendly service and fast checkouts.
  • 与我们合作的一家欧洲大型石油集团透露说,有一家新成立的超大型锁加油站正在取代他们的加油站。
    An oil group we worked with, one of the biggest companies in its sector in Europe, revealed that a new chain of hypermarket petrol stations was overtaking its petrol stations.
  • (关于词语)用字符的方法组合的。
    (of words) combined by means of a hyphen to form a unit.
  • 字号接用字号分离或接(音节、词素或名字)
    To divide or connect(syllables, word elements, or names) with a hyphen.
  • 写的不用接符号或空格书写的,例如单词software是个写复合词
    Written without a hyphen or space. For example, the word software is a solid compound.
  • 字(词)处理技术中的一种软件功能,能够保证一行末尾用字符接的字,在此后正文的别处出现且不再需要字符号时,丢掉它的字符号。参阅hyphenation。
    In word processing, a software facility which ensures that a hyphenated word at the end of a line loses its hyphen if it subsequently appears elsewhere in the text and no longer requires hyphenation.
  • 我们用电脑查找所有用字符接的词。
    We did a computer search for all the hyphenated words.
  • 在排版与字(词)处理技术领域,当一个字在现在的一行中无法排进时将该字分为两部分的操作。在字(词)处理系统中设计有各种处理字符的方法,其中的一种需要使用一种例外字典。
    In typesetting and word processing, the practice of dividing a word into two parts if it cannot fit on the current line. Word processing systems are designed to handle hyphenation in various ways, one of which may call for the use of an exception dictionary.
  • 郁闷,忧郁病一种紧张的紊乱,如情绪低落或歇斯底里,和the
    A nervous disorder such as depression or hysteria. Used with the.
  • extendedsystemid--接下来的三个字段标识接到与该小区不同的dcs和/或ecp的相邻小区路由地址。
    Extended System ID - The next three fields identify the routing address of neighbor cells connected to different DCSs and/or ECPs than this cell.