中英惯用例句:
  • 没有明显原因的偶发生的事。
    anything that happens by chance without an apparent cause.
  • 很显铁和钢是不同的。
    It is apparent that iron is different from steel.
  • 公牛对挑衅显很敏感,它全不顾斗牛士,却向醉汉冲去。
    Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk.
  • 是心脏病突发。”
    Apparently a heart attack.
  • 显然天气在变。
    Apparently the weather is changing.
  • 很显,他顽强战斗过。
    Apparently he made a good fight.
  • 显然他失业了。
    Apparently he's lose his job.
  • 显然风在增强。
    Apparently the wind's get stronger.
  • 显然他失业了。
    Apparently he 's lost his job.
  • 显然风在增强。
    Apparently the wind 's getting stronger.
  • ,只得不顾一切了。
    Apparently it should always be do or die.
  • 而,那些能看见的人明显地看得很少。
    Yet, those who have eyes apparently see little.
  • 叶卡捷琳娜二世显是个风流女皇。
    Catherine the Great was apparently an imperial hot pants.
  • 但是,这句忠告显家长们更需要。
    But apparently,parents are the ones who need that advice.
  • 而,很显isdn还没有找到其市常
    However, ISDN apparently has not yet found its market.
  • 我当时不在场,但是很显,她是想淹死他。
    I wasn't there, but apparently she tried to drown him.
  • 发言人显没有注意到,狗是一种社会公害。
    The speaker is apparently unaware(that) dogs are a public nuisance.
  • 后,劫车人迫不及待地急驰而去。
    Then the man drove away, apparently in a great hurry.
  • 这显使正在迅速崩溃的反对党泄了气。
    This apparently took the starch out of the fast-crumpling opposition.
  • 而,对哈里斯来说,这项药物研究工作始终是一个吸引人的选择。
    To Harris, however, AGE breakers remain an appealing option.
  • ,有一天它们开始觉得这个主意不错。
    Sure enough, one day they began to find the idea very appealing.
  • 或没有预料到地出现。
    appear suddenly or unexpectedly.
  • 他的突到来使她很惊讶。
    His sudden appearance surprised her.
  • 玛丽突在门口出现。
    Mary suddenly appeared in the doorway.
  • 他突在婚礼上出现了;一颗新星在地平线上出现了。
    He suddenly appeared at the wedding; A new star appeared on the horizon.
  • 消息来源说,“法官严厉斥责塞申斯,与联邦司法机关显关系密切而又不愿得罪格拉瑟的塞申斯,则同样严厉斥责他的下属。”
    "The judge read Sessions the riot cat and Sessions, who has an obvious affinity for the federal judiciary and wanted to appease Glasser, read the same riot act to his subordinates," said one source.
  • 复审也落败,虽"第一巡回上诉法院"的裁决承认"上诉人(罗勃特·黑金斯)在一个充满敌意的恶劣环境中辛苦工作。
    An appeal was similarly unsuccessful, though the ruling of the First Circuit Court of Appeals acknowledged that " the appellant (Robert Higgins) toiled in a wretchedly hostile environment ..."
  • 有的少数民族称谓虽没有侮辱性的含义,也根据少数民族自己的意愿进行了更改,如僮族的“僮”改为“壮”等。
    Some ethnic appellations not implying insults were also changed at the wish of the given ethnic group, for instance, the appellation of the Tong ethnic group was changed to Zhuang.
  • 女士,先要一杯虾仁鸡尾酒和一些炸花生米开胃,后要上海螃蟹、铁扒鱼、烤仔鸡和花菜汤各一份。
    A shrimp cocktail and some fried peanuts for appetizer. A plate of Shanghai crab, a grilled fish, a roast spring chicken and a cauliflower soup.
  • 也有人叫好。在大陆有人叫好,在台湾、香港和某些外国也有人叫好。
    Of course there are also people--on the mainland, in Taiwan and Hong Kong and abroad--who applaud them.
  • 近闻体育理事会主席黄思绵谈关于开办体育高才班的设想,我想为这个试验者打打气,开辟一块为新加坡多出、快出体育人才的试验田的出发点是正确的,即使在试验中有不足也是必的,不必惊慌。
    Recently, the chairman of Singapore Sports Council Ng Ser Miang suggested that special classes be set up. I applaud his bright idea. It will be a good start to map out an experimental field for lots of budding athletes in Singapore. Shortcomings and mistakes are sure to crop up, but there is no need to panic.
  • 近闻体育理事会主席黄思绵谈关于开办体育高才班的设想,我想为这个试验者打打气,开辟一块为新加坡多出、快出体育人才的试验田的出发点是正确的,即使在试验中有不足也是必的,不必惊慌。
    Recently, the chairman of Singapore Sports Council Ng Ser Miang suggested that special classes be set up in schools to help bring up young sportsmen and sportswomen. He is a great experimenter, and I applaud his bright idea. It will be a good start to map out an experimental field for lots of budding athletes in Singapore.Shortcomings and mistakes are sure to crop up, but there is no need to panic.