中英慣用例句:
  • 沒有明顯原因的偶發生的事。
    anything that happens by chance without an apparent cause.
  • 很顯鐵和鋼是不同的。
    It is apparent that iron is different from steel.
  • 公牛對挑釁顯很敏感,它全不顧鬥牛士,卻嚮醉漢衝去。
    Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk.
  • 是心髒病突發。”
    Apparently a heart attack.
  • 顯然天氣在變。
    Apparently the weather is changing.
  • 很顯,他頑強戰鬥過。
    Apparently he made a good fight.
  • 顯然他失業了。
    Apparently he's lose his job.
  • 顯然風在增強。
    Apparently the wind's get stronger.
  • 顯然他失業了。
    Apparently he 's lost his job.
  • 顯然風在增強。
    Apparently the wind 's getting stronger.
  • ,衹得不顧一切了。
    Apparently it should always be do or die.
  • 而,那些能看見的人明顯地看得很少。
    Yet, those who have eyes apparently see little.
  • 葉卡捷琳娜二世顯是個風流女皇。
    Catherine the Great was apparently an imperial hot pants.
  • 但是,這句忠告顯傢長們更需要。
    But apparently,parents are the ones who need that advice.
  • 而,很顯isdn還沒有找到其市常
    However, ISDN apparently has not yet found its market.
  • 我當時不在場,但是很顯,她是想淹死他。
    I wasn't there, but apparently she tried to drown him.
  • 發言人顯沒有註意到,狗是一種社會公害。
    The speaker is apparently unaware(that) dogs are a public nuisance.
  • 後,劫車人迫不及待地急馳而去。
    Then the man drove away, apparently in a great hurry.
  • 這顯使正在迅速崩潰的反對黨泄了氣。
    This apparently took the starch out of the fast-crumpling opposition.
  • 而,對哈裏斯來說,這項藥物研究工作始終是一個吸引人的選擇。
    To Harris, however, AGE breakers remain an appealing option.
  • ,有一天它們開始覺得這個主意不錯。
    Sure enough, one day they began to find the idea very appealing.
  • 或沒有預料到地出現。
    appear suddenly or unexpectedly.
  • 他的突到來使她很驚訝。
    His sudden appearance surprised her.
  • 瑪麗突在門口出現。
    Mary suddenly appeared in the doorway.
  • 他突在婚禮上出現了;一顆新星在地平綫上出現了。
    He suddenly appeared at the wedding; A new star appeared on the horizon.
  • 消息來源說,“法官嚴厲斥責塞申斯,與聯邦司法機關顯關係密切而又不願得罪格拉瑟的塞申斯,則同樣嚴厲斥責他的下屬。”
    "The judge read Sessions the riot cat and Sessions, who has an obvious affinity for the federal judiciary and wanted to appease Glasser, read the same riot act to his subordinates," said one source.
  • 復審也落敗,雖"第一巡回上訴法院"的裁决承認"上訴人(羅勃特·黑金斯)在一個充滿敵意的惡劣環境中辛苦工作。
    An appeal was similarly unsuccessful, though the ruling of the First Circuit Court of Appeals acknowledged that " the appellant (Robert Higgins) toiled in a wretchedly hostile environment ..."
  • 有的少數民族稱謂雖沒有侮辱性的含義,也根據少數民族自己的意願進行了更改,如僮族的“僮”改為“壯”等。
    Some ethnic appellations not implying insults were also changed at the wish of the given ethnic group, for instance, the appellation of the Tong ethnic group was changed to Zhuang.
  • 女士,先要一杯蝦仁雞尾酒和一些炸花生米開胃,後要上海螃蟹、鐵扒魚、烤仔雞和花菜湯各一份。
    A shrimp cocktail and some fried peanuts for appetizer. A plate of Shanghai crab, a grilled fish, a roast spring chicken and a cauliflower soup.
  • 也有人叫好。在大陸有人叫好,在臺灣、香港和某些外國也有人叫好。
    Of course there are also people--on the mainland, in Taiwan and Hong Kong and abroad--who applaud them.
  • 近聞體育理事會主席黃思綿談關於開辦體育高才班的設想,我想為這個試驗者打打氣,開闢一塊為新加坡多出、快出體育人才的試驗田的出發點是正確的,即使在試驗中有不足也是必的,不必驚慌。
    Recently, the chairman of Singapore Sports Council Ng Ser Miang suggested that special classes be set up. I applaud his bright idea. It will be a good start to map out an experimental field for lots of budding athletes in Singapore. Shortcomings and mistakes are sure to crop up, but there is no need to panic.
  • 近聞體育理事會主席黃思綿談關於開辦體育高才班的設想,我想為這個試驗者打打氣,開闢一塊為新加坡多出、快出體育人才的試驗田的出發點是正確的,即使在試驗中有不足也是必的,不必驚慌。
    Recently, the chairman of Singapore Sports Council Ng Ser Miang suggested that special classes be set up in schools to help bring up young sportsmen and sportswomen. He is a great experimenter, and I applaud his bright idea. It will be a good start to map out an experimental field for lots of budding athletes in Singapore.Shortcomings and mistakes are sure to crop up, but there is no need to panic.