中英惯用例句:
  • 心脏当了一部强有力的泵。
    The heart has acted as a strong pump.
  • 这些新气的气球在温度增加时突然爆炸了。
    The newly pumped up balloons suddenly began to burst as the heat increased.
  • 为让公众买他们的商品而作了分的宣传。
    Enough attractive information was pumped in order to let the public buy the goods.
  • 每天平上我到厂后都有分时间喝杯咖啡,然后8点打卡上班。
    Every morning I arrive at the plant in time for a cup of coffee before punching in at eight o'clock.
  • 还有一些人希望,动物或娃娃里面的填物不要一刺破就被挤出来才好。
    Others want fillings that won't spill when the animals or dolls get punctured.
  • 卖国贼、内奸在敌人占领国土期间当傀儡的卖国贼
    A traitor who serves as the puppet of the enemy occupying his or her country.
  • 你或许希望你的孩子对想买的东西满渴望,甚至经受挫折。
    Perhaps, you want your child to yearn for her purchases and even to experience frustration.
  • 特别是因为血而变成了紫色。
    made purple especially as with suffused blood.
  • 对主旨、意图或解说分领会理解的。
    fully apprehended as to purport or meaning or explanation.
  • 拥有或者表现出追求目标的决心和沛精力。
    having or showing determination and energetic pursuit of your ends.
  • 她的小提琴演奏感情沛。
    She puts great expression into her violin playing.
  • 缺乏足够的合格人员实各医院.
    There's not enough qualified manpower to staff all the hospitals.
  • 我们采取行动之前必须分考虑市场可能产生的效应。
    The likely reactions of the market would need to be reflected on before we act.
  • 新的希望又使他满了活力。
    He was rejuvenated by new hope.
  • 我们必须补煤的储备。
    We must renew our supplies of coal.
  • 我们需要再次补煤的储备。
    We need to replenish our stocks of coal.
  • 分利用自然资源的愿望终究会实现。
    The wish of fully utilizing the natural resources will eventually come true.
  • 空气中满着花的芬芳。
    The air was saturated with the perfume of the flowers.
  • 分发挥群众的积极性
    give full scope to the initiative of the masses
  • 他似乎是一个精力沛的人。
    He seems an energetic person.
  • 她自称精通计算机,其实她是假内行。
    She claims to know all about computers but really she's a sham.
  • 这些货物来源不裕。
    These goods are in short supply.
  • 分显示她美好身材的衣服
    a suit that shows off her figure well
  • 其量是个二流歌手。
    She is at best a second-rate singer.
  • 这些小报斥著下流的东西.
    The tabloid papers are full of smut.
  • 我的下一站是洛杉矶;一下飞机,我就深深地吸了一口满了烟雾的空气,我的双眼开始淌着眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己再次像一个全新的人了。
    My next stop was Los Angeles, and when I fot off the plane, I took one big deep breath of the smog?flled air,my eyes started to wator, I began to sneeze, and I felt like a new man again.
  • 可以通过举办冰雪节或每年一度的打雪仗游戏来分利用寒冷的冬天。
    Make the best of the cold winters by having ice festivals and annual snowball fights.
  • 1998年,日本在长野县的北部第二次主办了冬奥会,那里正是降雪沛区的一部分。
    Japan hosted its second Olympic Winter Games in1998,in the northern part of Nagano Prefecture,part of this heavy snowfall region.
  • 沿着北海道南部至日本中部的海岸地区有着世界上最沛的降雪量。
    The area along the Japan Sea coast from Hokkaido south to about the middle of the country has some of the heaviest snowfall in the world.
  • 主席在征求委员会的意见之前留有分的时间,以便其提议得到理解。
    The chairman waited until his proposal had had time to soak in before inviting the committee's opinions.
  • 他的脑子里满空想和梦幻。
    His brain was clouded by vapours and dreams.
  • 分发挥体育彩票、体育基金会的筹资、融资作用,鼓励社会及海内外各界人士对北京体育的资助和捐赠,在不断推进体育社会化和产业化的进程中,建立和健全支撑北京体育发展的多渠道多元化筹资机制。
    Give full play to the functions of the sports lottery and the sports funds in raising funds, and encourage society and personages in all walks of life inside and outside China to give financial aid and donations to Beijing sports. In the course of promoting the socialization of sports and the development of the sports industry, establish and perfect the multi-channel and multi-form fund-raising mechanism that supports the development of Beijing sports.