中英慣用例句:
  • 憂慮傷身。
    Care killed a cat.(諺)
  • 憂慮傷身。
    Care kills the cat.
  • 「這裏躺着威廉姆的體。
    Here lies the body of William Jay.
  • 船上的貨物已因船的顛簸而移動了位置。
    The cargo has shifted.
  • 熱帶大西洋和加勒比海的高級食用魚,體兩側和尾部有寬的黃色條紋。
    superior food fish of the tropical Atlantic and Caribbean with broad yellow stripe along the sides and on the tail.
  • 他們投於對病人的護理中。
    they devote their lives to caring for the sick.
  • 照料那衹狗的責任落在我上。
    The duty of caring for the dog fell upon me.
  • 穿托鉢僧統一的白鬥篷的天主教男修道士。
    a Catholic friar wearing the white cloak of the Carmelite order.
  • 卡內基先生的智囊團小組約由50名幕僚所構成,他讓自己置於這些人當中,目的無非是為了鋼鐵的製造和行銷。
    Mr. Carnegie's Master Mind group consisted of a staff of approximately fifty men, with whom he surrounded himself, for the DEFINITE PURPOSE of manufacturing and marketing steel.
  • 這個秘訣已傳授給上千名男女,正如卡內基先生所預期的,這些男女將這個原則運用在自的利害關係上,其中一些人發了財,有些則成功地營造了家庭的和樂融洽。
    The secret was passed on to more than one hundred thousand men and women who have used it for their personal benefit, as Mr. Carnegie planned that they should. Some have made fortunes with it. Others have used it successfully in creating harmony in their homes.
  • 卡內基先生當初的用意是,對於為他帶來巨額財富的這則神奇公式,應該讓沒有閑暇探究生財之道的人,也能垂手可得。他也希望我能在不同行業的男女上,驗徵這則公式究竟靠不靠得住。
    It was Mr. Carnegie's idea that the magic formula, which gave him a stupendous fortune, ought to be placed within reach of people who do not have time to investigate how men make money, and it was his hope that I might test and demonstrate the soundness of the formula through the experience of men and women in every calling.
  • 短腿、細長體和脖子小型食肉哺乳動物。
    small carnivorous mammal with short legs and elongated body and neck.
  • 水生食肉型哺乳動物,流綫型體適於遊泳,鰭狀肢。
    aquatic carnivorous mammal having a streamlined body specialized for swimming with limbs modified as flippers.
  • 彬格萊的妹妹卡羅琳本對達西頗感興趣。
    Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself.
  • 她的哥哥嚷道:“這種恭維話可不能用在達西上,珈羅琳,因為他並不能夠大筆一揮而就,他還得在四個音節的字上面多多推敲。
    "That will not do for a compliment to Darcy, Caroline," cried her brother -- "because he does not write with ease. He studies too much for words of four syllables.
  • 生活習慣:他的秘書說:“每天工作十二小時,單、經常與休斯頓社交名媛卡洛林法布相輓而出。”
    Habits: "A normal 12-hour day," his secretary says. Single; often seen at the elbow of Houston socialite Carolyn Farb.
  • 維生素原一種由體通過正常新陳代謝過程,將其轉化成活躍形式的維生素的前體,比如,鬍蘿蔔素是維生素a的維生素原
    A vitamin precursor that the body converts to its active form through normal metabolic processes. Carotene, for example, is a provitamin of vitamin A.
  • 一組人被安置在零亂不堪,酷似庫房這種極其簡陋的房間裏,另一組人處一個普通的房間——整潔明亮的辦公室裏,第三組人則置於設計優雅、並備有地毯及窗簾的起居室裏。
    One group was in an ugly room that resembled a messy storeroom. Another group was in an average room a nice office. The third group was in a tastefully designed living-room with carpeting and drapes.
  • 他們都佩帶着隨武器。
    They all carried side arms.
  • 帶菌者自不顯示病徵但仍有傳染性。
    a carrier remains infective without himself showing signs of the disease.
  • 英美派的大地主大資産階級既然還在抗日,其對我黨既然還在一打一拉,則我黨的方針便是“即以其人之道,還治其人之”,以打對打,以拉對拉,這就是革命的兩面政策。
    Since the pro-British and pro-American big landlords and big bourgeoisie are still resisting Japan and are still using the stick and carrot in dealing with our Party, the policy of our Party is to "do unto them as they do unto us", stick for stick and carrot for carrot. Such is the revolutionary dual policy.
  • 這個地區很危險,所以你上不要帶太多現金。
    This is a dangerous area, so don't carry too much cash on you.
  • 權力本也含有責任。
    Power -ries responsibility with it.
  • 我一次航班可以隨攜帶多少公斤行李?
    How many kilogrammes of luggage can I carry with me for a flight?
  • 1959年,為囚犯的詹姆斯·卡特正在密西西比河畔服勞役。
    In 1959, James Carter was working on a chain gang in Mississippi.
  • 其實,直到一個月前,這部電影的所有製作人員沒有一個知道詹姆斯·卡特在何處,甚至不清楚他是否尚在人世。
    Until a month ago, nobody involved with the movie knew where James Carter was, or if he was even alive.
  • 銀鮫銀鮫科的一種深海軟骨魚,有平滑表皮、錐形體和鞭狀尾巴
    A deep-sea cartilaginous fish of the family Chimaeridae, having a smooth-skinned tapering body and a whiplike tail.
  • 鰩;魟鰩目或魟目中繁多的水生魚類中的一種,骨軟,體扁平,尾窄
    Any of various marine fishes of the order Rajiformes or Batoidei, having cartilaginous skeletons, horizontally flattened bodies, and narrow tails.
  • 軟骨魚,特徵是體扁平,胸鰭大如翅膀,腮位於體下面;遊動主要靠胸鰭。
    cartilaginous fishes having horizontally flattened bodies and enlarged winglike pectoral fins with gills on the underside; most swim by moving the pectoral fins.
  • 由於做低於自己份的工作而喪失社會地位
    Lose caste by doing work beneath one's station.
  • 普裏奧太太……覺得奇怪,她女兒怎麽和一個“平民出的人”相處得這樣自在……,她覺得她和他的社會地位之間有一道巨大的鴻溝。
    Mrs Pryor… wondered how her daughter could be so much at ease with a "man of the people"… She felt as if a great gulf lay between her caste and his.
  • 可她的本能卻發出了嘹亮的吶喊,震動了她全,迫使她超越階級、地位和得失撲嚮這個從另一個世界來的旅人,撲嚮這個手上有傷、喉頭叫不習慣的襯衫磨出了紅印的粗魯的年輕人。非常清楚,這人已受到並不高雅的生活的污染,而她卻是純潔的,她的純潔對他感到抵觸。
    while her instincts rang clarion-voiced through her being, impelling her to hurdle caste and place and gain to this traveller from another world, to this uncouth young fellow with lacerated hands and a line of raw red caused by the unaccustomed linen at his throat, who, all too evidently, was soiled and tainted by ungracious existence. She was clean, and her cleanness revolted;