中英慣用例句:
  • 同函奉寄面額為100。55鎊的證實發票一式三份及提單與保險單。
    Enclose we hand you a certified invoice in triplicate amount to £100. 55., b/ lading and insurance policy.
  • [11]布什參加過一些更傳統的體育課----上課時,任課老師,而不是持證體育教員,拿着一隻式足球,隨着一聲吼叫“走!”把一群孩子放進運動場。
    [11] Bush has participated in more traditional PE classes, where a classroom teacher, rather than a certified physical education instructor, released a stream of children onto the playground with a soccer ball and one barked command. "Go!"
  • 一八六零年,戰爭結束,訂立《北京條約》,九竜半島正式割讓予國。
    The Convention of Peking in 1860, which ended the hostilities, provided for its outright cession.
  • 男孩子們取笑那個法國孩子講語時出的錯。
    The boy chaff the french boy about his mistake in speaking English.
  • 令測量用長度單位,等於0。01測鏈,7。92寸或約等於20。12釐米
    A unit of length used in surveying, equal to0.01 chain, 7.92 inches, or about20.12 centimeters.
  • 語係任美國文學教授
    hold a chair of American literature in the English department
  • 英語係主任
    Chairman of the english department.
  • 鄧穎超、康剋清、錢正等7位女性曾分別擔任過全國政協主席、副主席。
    Deng Yingchao, Kang Keqing and Qian Zhengying had been or is currently among the seven women serving as chairperson or vice-chairperson of the CPPCC National Committee.
  • 彬格萊小姐要她乘着馬車回去,她正打算稍許推辭一下就接受主人的盛意,不料吉說是捨不得讓她走,於是彬格萊小姐便不得不改變了請她坐馬車回去的主意,請她在尼日斐花園小住一陣。
    Miss Bingley offered her the carriage, and she only wanted a little pressing to accept it, when Jane testified such concern in parting with her that Miss Bingley was obliged to convert the offer of the chaise into an invitation to remain at Netherfield for the present.
  • 索爾茲伯裏格蘭南部一城市,位於南安普敦西北,在石林所在地的一個白堊高原索爾茲伯裏平原的邊緣,城市建於1220年並圍繞着它著名的大教堂發展。人口35,700
    A municipal borough of southern England northwest of Southampton on the edge of Salisbury Plain, a chalky plateau that is the site of Stonehenge. The city was chartered in1220 and developed around its noted cathedral. Population,35, 700.
  • 這位挑戰者進行了勇的戰鬥,但最後技藝和經驗使衛冕者贏得了比賽的勝利。
    The challenger put up a good fight but eventually the champion's skill and experience won her the match.
  • 直到最近,經過了幾十年的平庸表現以後,國纔設法推出幾個能嚮世界冠軍發起挑戰的網球選手。
    Only recently, after decades of mediocrity, has Britain managed to find itself a couple of tennis players capable of challenging for top honors.
  • 玄學派詩歌的屬於或關於17世紀國詩人的詩歌的,這種詩歌的特點是風格極具智慧,引人深思,善用引申的暗喻來對比極其不同的事物
    Of or relating to the poetry of a group of17th-century English poets whose verse is characterized by an intellectually challenging style and extended metaphors comparing very dissimilar things.
  • 國上院即貴族院,下院即衆議院。
    In Britain the upper Chamber is the House of Lords, and the lower the House of Commons.
  • 國的上議院或國會是貴族議院,下議院是衆議院。
    In Britain the upper chamber or parliament is the House of Lords, the lower the House of Commons.
  • 它從張伯倫上臺開始,到去年九月慕尼黑協定發展到了頂點,到此次法蘇談判就最後破産。
    This policy was initiated when Chamberlain took office reached its climax in the Munich agreement of September last year and finally collapsed in the recent Anglo-French-Soviet talks.
  • 張伯倫過去一心一意想的是搬起希特勒這塊石頭,去打蘇聯人民的腳,但是,從去年九月德國和法的戰爭爆發的一天起,張伯倫手上的石頭卻打到張伯倫自己的腳上了。
    Chamberlain had set his heart on using Hitler as the rock with which to crush the toes of the Soviet people, but since that September day last year when war broke out between Germany on the one side and Britain and France on the other, the rock in his hands has fallen on his own toes.
  • 當今年春夏波蘭問題緊張、世界大戰一觸即發的時候,不管張伯倫、達拉第如何沒有誠意,蘇聯還是同法進行了四個多月的談判,企圖訂立一個法蘇互助條約,製止大戰的爆發。
    When Poland became the burning question in the spring and summer of this year and it was touch-and-go whether world war would break out, the Soviet Union negotiated with Britain and France for over four months, despite Chamberlain's and Daladier's complete lack of sincerity, in an endeavour to conclude a treaty of mutual assistance to prevent the outbreak of war.
  • 其他工商機構還包括:香港管理專業協會、香港中國企業協會、香港出口商會及各個駐港商會,例如美國商會、澳洲商會、國商會、加拿大商會、印度商會及日本商會。
    Other organisations include the Hong Kong Management Association, the Hong Kong Chinese Enterprises Association, the Hong Kong Exporters' Association and various overseas chambers of commerce in Hong Kong such as the American, Australian, British, Canadian, Indian and Japanese chambers.
  • 門廊中世紀國教堂西端的小間或門廊
    A small chapel or porch at the western end of a medieval English church.
  • 來自國、加拿大、德國、意大利、日本、俄羅斯和美國的國傢首腦們享受了希拉剋為他們準備的豐盛大餐:小竜蝦、臨近的日內瓦湖中的特産湖紅點鮭魚、鴿子肉配新鮮土豆、各式各樣的奶酪、還有鬆軟的奶油蛋糕。
    The assembled heads of state or government from Britain, Canada, Germany, Italy, Japan, Russia and the United States joined Chirac for crayfish, char -- lake trout -- from the nearby Lake Geneva, pigeon accompanied by new potatoes, assorted cheeses and a soft and creamy cake.
  • 已做工作按尺計算的費用。
    a rate of charging by the linear foot of work done.
  • 羅伊利用公共汽車罷工的機會,用他的汽車把人們送到火車站,收費一鎊趁機取利。
    Roy made capital out of the bus strike by charging people a pound to take them to the station is his car.
  • 他是八世紀的一位大主教和兩代王的大臣,以慈善行為和建造教堂而聞名。
    He was an eighth-century bishop, chancellor to two Eng1ish kings, and famous for charitable deeds and building churches.
  • 查爾斯王子將是國的下一位國王。
    Prince Charles will be the next king of England.
  • 查理一世統治國11年。
    Charles ruled England for 11 years.
  • 英王查理一世遭斬首.
    King Charles I had his head cut off.
  • 查理一世統治了(國)十一年.
    Charles I ruled (England) for eleven years.
  • 國查理一世,查理二世的國查理一世或查理二世的;與國查理一世或查理二世有關的
    Of or relating to Charles I or Charles II of England.
  • 國查理一世或查理二世的生活和時代有關的
    Relating to the life and times of Charles I or Charles II of England.
  • “唔,”夏緑蒂說,“我一心一意祝吉成功。
    "Well," said Charlotte, "I wish Jane success with all my heart;
  • 協會成員夏洛特·鮑德溫警告說:"目前對於(國)國內的狗來說,最普遍的問題就是肥胖。
    Society member Charlotte Baldwyn warned: "By far the most common concern for domestic dogs is obesity.