Chinese English Sentence:
  • 一种无的盐(naclo),用作除草剂和防腐杀菌剂。
    a colorless salt (NaClO3) used as a weed killer and an antiseptic.
  • 没有明显的气味的微黄的水晶状固体;有时候用于杀菌。
    a yellowish crystalline solid with a penetrating odor; sometimes used as an antiseptic dressing.
  • 用于外科防腐手术的带有稍微颜的水晶状的粉末;硫柳汞是它的商标。
    a light-colored crystalline powder used as a surgical antiseptic; Merthiolate is the trademark.
  • 一种清亮油质的棕甲酚肥皂溶液,用作防腐剂和消毒剂。
    a clear oily brown solution of cresols in soap; used as an antiseptic and disinfectant.
  • 一种无或黄的油状液体,由木焦油干馏制成,用作防腐剂。
    a colorless or yellowish oily liquid obtained by distillation of wood tar; used as an antiseptic.
  • 汞的一种白有毒可溶的晶状升华物,用作杀虫剂、防腐剂或木材防腐剂。
    a white poisonous soluble crystalline sublimate of mercury; used as a pesticide or antiseptic or wood preservative.
  • 高锰酸形成的深紫盐,其水溶液用作消毒剂和杀菌剂。
    a dark purple salt of permanganic acid; in water solution it is used as a disinfectant and antiseptic.
  • 一种深绿染料,用作着剂、防腐剂、化学显示剂及氰化物中毒的解毒剂。
    a dark green dye used as a stain, an antiseptic, a chemical indicator, and an antidote in cyanide poisoning.
  • 一种无晶状固体,用于香水、防腐剂中,用于保存生物标本,用作杀菌剂或防腐剂。
    a colorless crystalline solid used in perfume or preserving biological specimens or in embalming or medically as a fungicide or antiseptic.
  • 硼酸水溶性白或无结晶化合物,h3bo3,用作消毒剂和防腐剂,用在防火混合材料、化妆品、水泥和搪瓷中
    A water-soluble white or colorless crystalline compound, H3BO3, used as an antiseptic and preservative and in fireproofing compounds, cosmetics, cements, and enamels.
  • 苯酚,石炭酸一种具有腐蚀性的、有毒的白晶体状化合物,c6h5oh,从苯中提炼出来,可用于树脂、塑料和药品中,稀释后可用作防腐剂和消毒剂
    A caustic, poisonous, white crystalline compound, C6H5OH, derived from benzene and used in resins, plastics, and pharmaceuticals and in dilute form as a disinfectant and antiseptic.
  • 百里粉一种芳香的白结晶化合物c10h14o,从百里油或其它油中提炼取得或人工合成,可用作消毒剂、杀真菌剂和防腐剂
    A white, crystalline, aromatic compound, C10H14O, derived from thyme oil and other oils or made synthetically and used as an antiseptic, a fungicide, and a preservative.
  • 一种有毒盐,形成深紫晶体,溶于水中呈紫红,用作氧化漂白剂、消毒剂和杀菌剂。
    a poisonous salt that forms dark purple crystals and is purple-red when dissolved in water; used as an oxidizing and bleaching agent and as a disinfectant and antiseptic.
  • 气味好闻的白粉末状药物;用来吸收少量的太阳茶油或作为一种防腐剂或杀菌药或使肠道舒畅的药物。
    a white powder with a pleasant taste and odor; used to absorb light in sun tan lotions or as a preservative or an antiseptic or a coating for pills in which the medicine is intended for enteric release.
  • 一种白或无的弱酸固体,能溶于水和酒精,用于制造玻璃、纸和粘合剂。
    a white or colorless slightly acid solid that is soluble in water and ethanol; used in the manufacture of glass and paper and adhesives and in detergents and as a flux in welding; also used as an antiseptic and food preservative.
  • 北美野半边莲,开蓝小花,以前充入胶囊里作镇痉药。
    North American wild lobelia having small blue flowers and inflated capsules formerly used as an antispasmodic.
  • 前翅上有白鹿角状斑点的欧洲蛾子;其幼虫破坏草地和牧场。
    European moth with white antler-like markings on the forewings; the larvae damage pastures and grasslands.
  • 出蓝以外什么颜都行。
    Anything except but blue.
  • 到2008年,基本实现任何人、在任何时间、任何场所都能够安全、方便、快捷、高效地获取可支付得起的、丰富的、无语言障碍的、个性化的信息服务,保证北京奥运会的出承办,向世界充分展示中国的信息化水平和成就。
    By 2008, information services will be inexpensive, rich in content, free of language barrier, and personalized and available for anyone, at anytime and anywhere. This will not only contribute greatly to the success of an excellent Olympic Games, but also display to the world the level and achievements of China's IT.
  • 回教祈祷团的新加坡成员以美国人为攻击目标,因为他们认为美国人支持以列,和被隔离的巴勒斯坦人继续被迫害。
    Meanwhile, closer to home, Singaporean members of the Jemaah Islamiah(JI) targetted Americans whom they saw as supporting Israel and the continued persecution of Palestinians in apartheid conditions.
  • 就阅读程度和经验而言,台湾读者肯定是成熟而且独立的,不过,《壹周刊》杂志大卖,其他媒体不得不随之起舞,公众人物谈“狗”变的现象,对台湾人民来说,接受或者排斥,都是一项考验。
    In terms of standard and experience, Taiwanese readers are no doubt mature and independent. But when Next magazine is selling like hot cakes, other magazines will feel compelled to ape its style. The “doggie teams” also strike terror in the hearts of public figures. Should these phenomena be accepted or rejected? These are issues that Taiwanese need to ponder.
  • 裂缝里生长的草,叶子窄而长,开粉无瓣小花。
    herb that grows in crevices having long narrow leaves and small pink apetalous flowers.
  • 任何属于拔克西木属的灌木或树,有交替的坚韧的树叶和无花瓣的黄的花,常有艳丽的冠和带翼种子的圆锥形的果实。
    any shrub or tree of the genus Banksia having alternate leathery leaves apetalous yellow flowers often in showy heads and conelike fruit with winged seeds.
  • 略带绿的蚜虫;是花园和农田的害虫。
    greenish aphid; pest on garden and crop plants.
  • 在豆类和甜菜上滋生的略带黑的蚜虫。
    blackish aphid that infests e.g. beans and sugar beets.
  • 亮绿的蚜虫;吃苹果叶并导致苹果叶卷曲。
    bright green aphid; feeds on and causes curling of apple leaves.
  • 蚜虫,桃蚜一种常见的、危害各种作物的绿蚜虫
    A green aphid commonly occurring as a destructive pest of various cultivated plants.
  • 北美豹蝶北美一种彩明丽的蝴蝶(纹蛱蝶属纹蛱蝶)
    A brightly colored butterfly(Argynnis aphrodite) of North America.
  • 夹竹桃一种有乳状液汁的夹竹桃属植物,开钟形白或粉红
    Any of several plants of the genus Apocynum, having milky juice and bell-shaped white or pink flowers.
  • 年轻的、皮肤古铜的阿波罗。
    a young bronzed Apollo.
  • 美国东部山区(阿巴拉契亚山)两针小型松树,黑褐树皮,薄片状裂纹,刺状球果。
    small 2-needled upland pine of the eastern United States (Appalachians) having dark brown flaking bark and thorn-tipped cone scales.
  • 她若心中生疑亦不形之於.
    If she had inner doubts, it was not apparent to anyone else.