中英惯用例句:
  • 急切地等待您安到达。
    Anxiously await your safe arrival.
  • 它听起来像疯话,而我相信
    It sounds crazy, but I believe it anyhow.
  • 不能再忍受城市生活,返回自
    Couldn't tolerate city life anymore and went back to nature.
  • 而,新航空难印证了“天有不测之风云”的古话,对我们敲响了警钟,意识到意外是随时都可能发生的——无论你之前拥有多么辉煌的记录,运作制度是如何的周全。
    The crash is testimony to an old Chinese saying: "In nature there are unexpected storms and in life unpredictable vicissitudes". It makes us sit up and become aware that accidents can happen anytime - no matter how impressive your record has been and how thorough the system of operation is.
  • 我们可以把车停在什么地方后步行吗?
    Can we park anywhere and walk?
  • 后再到ap状态页识别出正确的(特定的)ap。
    Then go to the AP Status Page to identify the correct (specific) AP.
  • 她把鸡撕成一块一块的,后开始吃。
    She tore the chicken apart and began to eat.
  • 纵向破碎或者突纵向破裂。
    broken or burst apart longitudinally.
  • 我们不应该对贫穷的孩子漠不顾。
    We should not show apathy towards the poor children.
  • 翁布里亚亚平宁半岛意大利中部的一个寺区。在古代被翁布里亚人占领,后来被伊特鲁利亚人,后是罗马人(约公元前300年)占领。翁布里亚在经历很多次政权移转以后,在16世纪由教皇国控制,于1860年加入撒丁尼亚尼亚王国
    A region of central Italy in the Apennines. Occupied by the Umbrians in ancient times, it later fell to the Etruscans and then the Romans(c.300 b.c.). After passing to various powers, Umbria came under the control of the papacy in the16th century and joined the kingdom of Sardinia in1860.
  • 在顶点两侧的内弧面上仍有尖端的拱。
    an arch having cusps in the intrados on either side of the apex.
  • 一个没有晶状体的患者;一个缺少自晶状体的人。
    someone afflicted by aphakia; someone lacking the natural lenses of the eyes.
  • 表面上他装得和蔼可亲,十分谦逊,轻松幽默,谈起话来满口警句,而在这一切的背后,他的内心一直是紧张的,还是有些缺乏自信。
    His inner tensions and some of his insecurities persist behind a deceptively casual facade of geniality,self-deprecation,easy humor and aphoristic conversational skill.
  • 皮格梅隆塞浦路斯国王,他雕刻了一个妇女的塑像后陷入对她的爱恋中,阿芙罗荻特赋予了她生命,名叫加勒提阿
    A king of Cyprus who carved and then fell in love with a statue of a woman, which Aphrodite brought to life as Galatea.
  • 而空间行星多不可数;
    But with planets aplenty;
  • 她泰自若地履行王妃的职责。
    She performs the duties of a princess with great aplomb.
  • 她泰自若地履行王妃的职责。
    She perform the duties of a princess with great aplomb.
  • 维纳斯送给她美貌,墨丘利送给她利嘴灵舌,阿波罗送给她音乐的天赋,还有其他种种。接受了这些禀赋后她被送到地上交给了厄庇墨透斯。厄庇墨透斯的哥哥虽早就嘱咐过弟弟要提防朱庇特和他的馈赠,但他弟弟还是欣接纳了潘多拉。
    Venus gave her beauty, Mercury persuasion, Apollo music, etc. thus equipped, she was conveyed to earth and presented to Epimetheus, who gladly accepted her, though cautioned by his brother to beware of Jupiter and his gift.
  • 她站起身来为中途离开道了歉, 後走出会场.
    She stood up, excused herself (ie apologized for leaving) and walked out of the meeting.
  • 她已经道了歉, 我也就满意了.
    Now that she has apologized, I am content.
  • 他们道了歉,后升起了中国国旗。
    They apologized and put up the Chinese flag.
  • 他已经道歉了,你就不要再没完没了的了。
    Since he has apologized, you'd hatter not pile insult on insult.
  • 人生的突的转折点(就象是信徒保罗在从耶路撒冷去大马士革途中的转变)。
    a sudden turning point in a person's life (similar to the sudden conversion of the Apostle Paul on the road from Jerusalem to Damascus of arrest Christians).
  • 去给异教徒传教的基督徒;《新约圣经》中一些使徒书的作者;虽保罗没有出席最后的晚餐但他被认为是一个使徒。
    a Christian missionary to the Gentiles; author of several Epistles in the New Testament; even though Paul was not present at the Last Supper he is considered an apostle.
  • 尽管天气极坏,他们仍坚持按原计划行事。
    They adhered to their original plan in spite of the appalling weather.
  • 而澳大利亚人道主义研究协会的卡利·马丁却认为这些美国科学家克隆猫的行为十分的可怕。
    Carlie Martin, of the Australian Association for Humane Research, said the cloning of cats was an appalling development.
  • 负责该项措施的董事会成员马琳·坎特说,"我认为这太可怕了,我们所讨论的经济效益居是以孩子们的健康为代价的。
    "I find it appalling that we are discussing economics at the risk of our children's health," said board member Marlene Canter, who sponsored the measure.
  • 岂止是不好,他对待动物让人毛骨悚
    Unkind is not the word for it ! He treats the animals appallingly!
  • ,乔丹对耐克公司的价值还不只是鞋和服装的销售。
    Of course, Jordan's value to Nike goes beyond just sneaker and apparel sales.
  • 显然他并不乐意。
    It is apparent he is unwilling.
  • 产生的不是由显的外力诱发或产生的。
    happening or arising without apparent external cause.
  • 似乎是真的,有可能的或者显的。
    seem to be true, probable, or apparent.