中英惯用例句:
  • 当大卫转过身回答简的问题时,凯利却把割草机到了草坪边的花圃上--结果割草机所过之处,花尸遍地,原本美丽的花圃留下了一条2尺宽的小径。
    As David turned to answer the question, Kelly pushed the lawn mower right through the flower bed at the edge of the lawn -- leaving a two-foot wide path leveled to the ground!
  • 举例来说,kennedy就担心,如果翻1998年法案,那么延长了19年保护期的1976年法案也会受到挑战。
    Kennedy, for example, worried that striking down the 1998 law would also call into question a 1976 law that extended copyright by 19 years.
  • 液化进火箭通过燃烧产生喷气的材料是液体;这种液体有点像汽油、煤油或酒精一类燃料。
    The material which the liquid-propellant rockets burn to make the jet gases is liquid. This is something like gasoline, or kerosene, or alcohol that can brun.
  • 目前还不知道亨氏下一步会出什么色调的番茄酱,但公司强调将始终以顾客们的需求为本--尤其是那些喜欢从缤纷色彩中体验超凡感受的人们。
    There's no telling what shade ketchup will take next, but the company keeps an eye on ideas from customers - especially those who get a kick out of weird-colored food.
  • 测,0.5千米深、200千米宽的湾流传送的能量,相当于1600亿千克的煤燃烧1小时所产生的热能。
    The half-a-kilometer deep and 200-km-wide Gulf Stream has been estimated to carry energy equivalent to burning 160 billion kilograms of coal an hour.
  • 政府继续致力提高幼稚园校长和教师的资格,以广优质幼稚园教育的发展。
    The Government continues to promote the development of quality kindergarten education through upgrading the qualifications of kindergarten principals and teachers.
  • 进产业结构优化升级,形成以高新技术产业为先导、基础产业和制造业为支撑、服务业全面发展的产业格局。
    We must press ahead to optimize and upgrade the industrial structure so as to bring about an industrial pattern with high and new technology industries as the leader, basic and manufacturing industries as the kingpin and the service industry developing in all areas.
  • (拳击时)把对方打倒使不能再起; 打坏, 打得鼻青眼肿; 挫败; 胜过;
    knock sb. [sth.] into a cocked hat
  • 挨家挨户销宝石很快会成为郊区生活中的一种常见现象。
    Selling gemstones on the knocker will soon become a familiar feature of suburban life.
  • 25.正由联合国系统编印的《世界水发展报告》第一版将在世界水日(2003年3月22日)在京都论坛出。
    25. The first edition of the World Water Development Report, being prepared by the United Nations system,will be launched at the Forum in Kyoto on World Water Day, 22 March 2003.
  • 与2003年3月在京都举行的第三次世界水论坛期间出该报告有关的所有宣传活动将结合并列入其他涉及淡水问题的科学和政治活动、展览和会议。
    Additional and related scientific and political events,exhibits and conferences on freshwater issues will be linked and included in all promotional activities regarding the launch of the Report at the Third World Water Forum, to be held in Kyoto in March 2003.
  • 我们要广开言路,广开才路,坚持不抓辫子、不扣帽子、不打棍子的“三不主义”,让各方面的意见、要求、批评和建议充分反映出来,以利于政府集中正确的意见,及时发现和纠正工作中的缺点、错误,把我们的各项事业向前进。
    We must give scope to the free airing of views and make full use of all talents.We must uphold the principle of the "three don'ts": don't pick on others for their faults, don't put labels on people, and don't use a big stick.And we must encourage the full expression of opinions, demands, criticisms and suggestions from all quarters, so that the government can benefit from them, promptly discover and correct its own shortcomings and mistakes and push forward all phases of our work.
  • 我国农民阶级和其他劳动群众,同工人阶级紧密团结,是动我国社会生产力发展的重要力量。
    The peasant class and other laboring people , closely united with the working class, constitute a major force that pushes the country's productive forces forward.
  • 1825年出的第十辆蒸汽机最大速度每小时仅为13英里,而那时的大帆船行驶得更慢,还不到这个速度的一半。
    The first steam locomotive, introduced in1825, had a top speed of only thirteen mph, and the great sailing ships of the time laboured a long at less than half that speed.
  • 1825年出的第十辆蒸汽机最大速度每小时仅为13英里,而那时的大帆船行驶得更慢,还不到这个速度的一半。
    The first steam locomotive, introduced in 1825, had a top speed of only thirteen mph, and the great sailing ships of the time laboured a long at less than half that speed.
  • 日本帝国主义的压迫和全民抗战,把劳动人民上了战争的舞台,共产党员应该成为这个战争的最自觉的领导者。
    Now that Japanese imperialist oppression and the nation-wide resistance to it have pushed our labouring people into the arena of war, Communists should prove themselves the most politically conscious leaders in this war.
  • 我完全可以向您荐烤羊肉,先生。
    I can thoroughly recommend the roast lamb, sir.
  • 飞机因大雾迟降落。
    The plane's landing was delayed because of heavy fog.
  • 我们进行了二十八年的新民主主义革命,翻封建主义的反动统治和封建土地所有制,是成功的,彻底的。
    Through 28 years of new-democratic revolution we succeeded in overthrowing once for all the reactionary feudal regime and the feudal system of landownership.
  • 1999年,中国政府又派代表团分别出席在日本和老挝召开的次区域部长级会议,继续积极动次区域禁毒合作。
    In 1999, the Chinese government sent delegations to attend the sub-region minister-level meetings in Japan and Laos to continue to promote enthusiastic cooperation in drug control in the sub-region.
  • 他们把问题到他身上。
    They dropped the problem right into his lap.
  • 时间的移并未减轻她的失子之痛。
    Her grief over her child's death is not at all relieved by the lapse of time.
  • 迟的早餐;迟了的会议
    A late breakfast; a late meeting.
  • 他最近在巴黎;这些章程最近开始行;就在昨天,她还好好的;最近感觉好了一些;拼写起初有点不自然,但最近意义也有点不自然了。
    he was in Paris recently; lately the rules have been enforced; as late as yesterday she was fine; feeling better of late; the spelling was first affected, but latterly the meaning also.
  • 用讪笑声止住演讲者的话、翻一建议
    Laugh down a speaker, a proposal
  • 发射动(抛射物);发射(导弹)
    To propel(a projectile); launch(a missile).
  • 合法政权的被翻导致一连串的暴乱。
    The overthrow of that lawful regime has resulted in a series of riot.
  • 斯坦福大学法学院教授lawrencelessig负责领导这次对宪法的挑战,他催促最高法院法官翻哥伦比亚特区的联邦上诉法院通过的支持该法案的判决。
    Lawrence Lessig, the Stanford Law School professor leading the challenge to the law, urged the justices Wednesday to reverse a District of Columbia-based federal appeals court decision upholding the law.
  • 你可从一般原理来论。
    You can reason from general laws.
  • 人民解放军坚持把培养高素质新型军事人才,作为进军队现代化建设跨越式发展的根本性措施。
    The PLA persists in taking the training of high-quality military personnel of a new type as a fundamental measure for promoting a leapfrog development of the armed forces' modernization.
  • 中国军队坚持以毛泽东军事思想、邓小平新时期军队建设思想为指导,全面贯彻“三个代表”重要思想,坚定不移地走中国特色的精兵之路,积极进各项改革,适应世界军事变革的趋势,努力完成机械化和信息化建设的双重历史任务,实现军队现代化的跨越式发展。
    Taking Mao Zedong's military thinking and Deng Xiaoping's thinking on armed forces building in the new period as the guide to action, and fully implementing the important thought of the "Three Represents," (meaning the Communist Party of China must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China) the Chinese military persists in taking the road of fewer but better troops with Chinese characteristics, pushes forward the various reforms in response to the trend in military changes in the world, and strives to accomplish the historical tasks of mechanization and IT application, thereby bringing about leapfrog development in the modernization of the military.
  • 销副经理盼望摆脱受雇于他人的境地已有多年时间,最后终于开办了自己的公司。
    The deputy sales manager strained at the leash for several years and eventually started his own company.