中英惯用例句:
  • 女孩如母亲般慈爱,是个好帮手;有益的工作;社中有作用的成员。
    the girl felt motherly and useful; a useful job; a useful member of society.
  • 我已经把事情弄得一糟,现在该咋办呢?
    I've made a muck of it. What the hell can I do now?
  • 我觉得脑子里一糟。
    I feel in such a muddle.
  • 酵母发酵的正餐面包卷,在每个松饼盘里烘焙三个小生面
    yeast-raised dinner roll made by baking three small balls of dough in each cup of a muffin pan.
  • 我几乎把生意弄得一糟。
    I nearly made a mull of the business.
  • 藻一种藻属淡水绿藻,形成空的、球状的多细胞群落
    Any of various freshwater green algae of the genus Volvox that form hollow, spherical multicellular colonies.
  • 例如,一个多媒体程序可以播放一段电影:一只小猫正在玩线,发出“喵喵”的声音……,这个画面可以立即剪贴到一段文字旁边。
    For example, a multimedia program can play a segment of movie: a cat was playing a reel of thread, with"mewing??". The tableau can a be immediately captured and pasted to a text at the side of a paragraph of words.
  • 这家联营饭店集已被一家大型跨国公司收购。
    The hotel chain have been bought by one of the big multinational.
  • 肿瘤一种因细胞无限制地生长,发育而导致的异常组织,不具有生理功能;赘生物;瘤
    An abnormal growth of tissue resulting from uncontrolled, progressive multiplication of cells and serving no physiological function; a neoplasm.
  • 能审查通过和适当基金等的市政体。
    a municipal body that can pass ordnances and appropriate funds etc..
  • 贻贝等用于将自身附着在固定表面上的一柔韧的丝。
    tuft of strong filaments by which e.g. a mussel makes itself fast to a fixed surface.
  • 非法斗争的形式也是多样的,如示威游行、抗缴粮款、拒绝维持、组织革命体,乃至暴动、反正、武装斗争等等,而以武装斗争为非法斗争的最高形式,这些都是敌人不许可的。
    There are also various forms of illegal struggle, such as holding demonstrations, refusing to pay government taxes in grain and cash, rejecting associations for the preservation of order, setting up revolutionary organizations, and even staging rebellions, instigating mutiny within enemy camps, and carrying out an armed struggle, which is the chief method. None of these forms is permitted by the enemy.
  • 教会基督教徒组织,神秘的精神
    The company of all Christians regarded as a mystic spiritual body.
  • 当他们在光秃秃的山上毫无防备地挤做一的时候,有人对他们发起了进攻。
    they were attacked as they huddled nakedly on the bare hill.
  • 使结集合或联合成一群
    To assemble or unite in a group.
  • 听说二十二号波士顿交响乐要在贵剧院演奏,不知道还有没有包厢的位子?
    I hear that you have a Boston Symphony Orchestra concert on the 22 nd . And I wonder if there are some balcony seats still available.
  • 一个体中最年轻的人。
    the youngest member of a group (not necessarily young).
  • 团结精神不能少
    The need for unity
  • 教会慈善机构工作人员任何为生病的或需帮助的人提供照顾的宗教中的一员
    A member of any of several religious orders dedicated to the care of sick or needy persons.
  • 雇主们可能在听谈判的人说些什么,但是同时他们却一直在打探你们是不是有结一致的劳工作后盾。没有这个后盾援助,就是嚼烂舌根,也是不会有什么结果的。
    The employers may be listening to what the negotiators are saying, but they're also constantly looking over your shoulder to see if there's a unified workforce behind you., without this support you could talk until you're blue in the face and get nowhere.
  • 尼赫鲁先生可能利用这一时机指出,中国此举的目的是结世界其它地区同时也结亚洲各国。
    Mr Nehru may take the opportunity of pointing out (or take the opportunity to point out) that the effect of China's conduct is to unite Asia, as well as the rest of the world.
  • 我国同周边国家的睦邻友好合作关系进一步发展,同发展中国家的结合作不断加强,同发达国家的关系得到改善和发展。
    The relations of friendship, good-neighborliness and cooperation between China and its neighbors have developed further. Our solidarity and cooperation with other developing countries have been continuously strengthened. Our relations with developed countries have improved and developed.
  • 韩进海运与港务集续约,也说明了尽管港务集面对邻国码头的激烈竞争,对现有客户仍然具有一定的吸引力。
    It is evidence that despite stiff competition from ports in neighbouring countries, PSA is still attractive to its existing customers.
  • 韩进海运与港务集续约,可以说是皆大欢喜,也说明了尽管港务集面对邻国码头的激烈竞争,对现有客户仍然具有一定的吸引力。
    The deal is good news for all. It is evidence that despite stiff competition from ports in neighbouring countries, PSA is still attractive to its existing customers.
  • gartner集的研究主任claireprice说:“(wbem)是生手研究的标准,它可能会像cose(公共开放系统环境)和dme(分布管理环境)那样消失掉,但它是一项令人感兴趣的技术挑战。
    "WBEM is a neophyte standards effort, and it may disappear as COSE (Common Open Systems Environment) and DME (Distributed Management Environment) did, but it's an interesting technical challenge," says Claire Price, research director with the Gartner Group Inc..
  • 瞧你搞得这么一糟。
    Look here, what a ness you have make.
  • 其他节目计有:香港芭蕾舞的"国王与夜莺"、春天制作的"五个相扑的少年"、明日剧及新界地区儿童合唱协会的演出。
    Other programmes included The Emperor and the Nightingale by the Hong Kong Ballet, Sumo Do, Sumo Don't by Spring-time Productions, the Ming Ri Theatre Company and the New Territories District Children Choirs Association of Hong Kong.
  • 他企图收买陪审中一个陪审员。
    He tried to nobble one of the jurors.
  • “抓大”方面,在1998年组建石油、石化两大集和宝钢集的基础上,又先后组建了军工十大集和有色金属三大集
    In the area of ''seizing the large enterprises'', on the basis of establishing oil and petrochemical groups and Baoshan Steel Group, we also established ten largest military industrial groups and three largest nonferrous metal groups in succession.
  •  上阵杀敌必须结,这已是一个广泛被接受的准则。
    The need for unity is a well-accepted norm in the conduct of war.
  • 除各地方法律援助机构的专职人员提供一定量的法律援助服务外,律师、公证员、基层法律服务工作者以及一些社会体、法学院校的法律援助志愿者,在各级法律援助机构的组织和指导下参与了具体的法律援助工作。
    In addition to certain amount of legal services provided by the professional staff, lawyers, public notaries, legal assistants at the grass roots communities and some legal aid service volunteers of social organizations and law schools have also participated in legal aid services organized and instructed by the legal aid agencies at all levels.
  • 回教祈祷的新加坡成员已经偏离了回教教义,他们在社会的边缘运作,就像奥萨马一样。
    It is a point worth noting that Singaporean members of JI were deviationists operating at the fringes of society, just like Osama.