中英惯用例句:
  • 闪光信号灯在规则的时间间隔闪烁的明亮的灯,象灯塔或信号灯等
    A bright light, as of a beacon or signal lamp, that flashes at regular intervals.
  • ,土木工程署完成了西贡区的三个公众码头、沙螺湾灯塔及筲箕湾系泊柱墩的建筑工程。
    In 1998, it completed three public piers in the Sai Kung area, one light beacon at Sha Lo Wan and two dolphins at Shau Kei Wan.
  • 那时她将温度计放入烧杯冰和水的混合物中。
    At that time she placed a thermoneter in a mixture of ice and water in a beaker.
  • m2a在人体系统运行时,每秒可拍两幅照片,可在病人体连续工作8小时。所拍图像被戴在腰间的一个小记录器接收、保存。
    The M2A sanps two pictures a second for eight hours as it passes through a patient's system, beaming images to a small recorder worn at the waist.
  • 她丢了些豆芽在锅
    She threw the bean sprouts into the frying pan.
  • 我们决定在卧室糊墙纸。
    We've decided to wallpaper the bedroom.
  • 我进入房时她坐在她父亲床边。
    She sits at her father's bedside when I enter the room.
  • 山毛榉蕨;这一属以不同的名称分类;被认为是鳞毛蕨属可供选择的名称或包括在沼泽蕨属
    beech ferns: genus is variously classified: considered alternative name for genus Drypopteris or included in genus Thelypteris.
  • 大量内容已被写过了
    Much has been written.
  • 从此,贝多芬的音乐涵更加深刻了。
    After this, Beethoven' s music became more profound.
  • 我给买了一盒套装的多芬交响乐唱片。
    L buy him a boxed set of Beethoven's symphony.
  • 我给买了一盒套装的多芬交响乐唱片。
    L bought him a boxed set of Beethoven 's Symphony.
  • 法国的消费者固然在几年以可以较低的代价取得他们所需要的工业品,在这一点上占到了便宜,但法国的工业却一败涂地了,几百万人民将沦于乞讨生活,或不得不迁流国外,或改业务农。
    The French consumers would obtain for a few years the manufactured articles which they needed much cheaper than hitherto, but the French manufactories would be ruined, and millions of men be reduced to beggary or obliged to emigrate, or to devote themselves to agriculture for employment.
  • 不久以后,连阁官员也请求在她的宴会桌上参加谈话。
    It was not long before cabinet officials were begging to join the conversation at her table.
  • 首次为所有新入职教师开设的入职培训课程已于十月推行,容包括一连串有关教学技巧及职业健康的工作坊。这些工作坊会在新入职教师教学头一年持续举办。
    An induction programme, with a series of workshops on teacher skills and professional health sustained throughout the first year of teaching, was also launched for the first time for all beginner teachers from October.
  • 在国战争时期,法国国王被斩首示众。
    the French King was beheaded during the Revolution.
  • 右边,左边,东边,西边,在老城如此窄小的城池,矗立着二十一座教堂的钟楼,年代不一,形状各异,大小不同,从被称为“海神狱”(carcerglaucini)的隘口圣德尼教堂那罗曼式低矮、腐蛀的风铃花形的钟楼,直至牛市圣彼得教堂和圣朗德里教堂那些细针状的钟楼,形形色色,应有俱有。
    Then, on the right and the left, to east and west, within that wall of the City, which was yet so contracted, rose the bell towers of its one and twenty churches, of every date, of every form, of every size, from the low and wormeaten belfry of Saint-Denis du Pas (~Carcer Glaueini~) to the slender needles of Saint-Pierre aux Boeufs and Saint-Landry.
  • 铃锤,钟锤铃铛的击锤
    The tongue of a bell.
  • 千万不要理睬如下信息或公告栏容:暗示信息/淫秽信息/挑衅信息/威胁信息/让你感到不安的信息。
    Never respond to messages or bulletin board items that are: Suggestive/ Obscene/ Belligerent/ Threatening/ /Make You Feel Uncomfortable
  • 轮船内部
    The belly of a ship.
  • 玛丽亲切地把他引进屋
    With kindly welcome Mary brings him ben.
  • 玛莉热烈地欢迎他,把他引进屋
    With warm welcome Mary brings him ben.
  • 所有的基准测试均在具有16兆存的gateway2000v66(66mhz486处理器)上执行
    All benchmark tests are performed on a Gateway 2000 v66 ( 66mhz 486 processor ) with 16 megabyte of memory
  • 所有的基准测试均在具有16兆存的gateway2000v66(66mhz486处理器)上执行。
    All benchmark tests are performed on a Gateway2000 W66 (66Mhz486 processor) with 16 megabyte of memory.
  • 检讨的目的是要找出香港企业管治制度中缺漏和不足之处,并建议改善方法,务使香港的企业管治制度成为亚洲区典范。
    The objectives of the review are to identify and bridge any gaps in the corporate governance regime, making it a benchmark in the region.
  • 诺威奇美国康涅狄格州东南新伦敦北部的城市,是工业中心及布德特·阿诺德的诞生地。人口37,391
    A city of southeast Connecticut north of New London. It is an industrial center and the birthplace of Benedict Arnold. Population,37, 391.
  • 在室锻炼不如在室外用处大。
    To take exercise in doors is less beneficial than in the open air.
  • 在对顽固派的斗争中,其中有些人还可以在一定限度参加,有些则可以保持善意的中立,有些则可以表示勉强的中立。
    In the struggle against the die-hards, some may join in to a limited degree, others may observe a benevolent neutrality, and still others a rather reluctant neutrality.
  • 病毒程序一旦附加到一个主程序上,就开始寻找其他可以进行“感染”的程序。这样,病毒就很快地布满整个硬盘,如果病毒感染了一个局域网或者一个多用户系统,那么就在整个组织进行扩散。只有在某个点上病毒程序才会发作(这是由病毒程序的设计所决定的)。攻击的时间与多种情况有关,包括:某个时间或日期、特定用户识别符的出现、用户的安全保密等级和一个文件使用的次数。同样,攻击的方式也是各种各样的。所谓的“良性”病毒可能只是简单地显示一个消息,如在去年圣诞节时,受感染的ibm公司的主要计算机系统显示节日问候。恶性病毒被设计出来破坏系统。常见的攻击方式是消除数据、删除文件或者格式化硬盘。
    Once attached to me host Program,the viruses then look for other programs to "infect". In this way, he virus can spread quickly throughout a hard disk or an entire organization when it infects a LAN or a multi-user system. At some point,determined by how the virus was programmed the virus attacks. The timing of the attack can be linked to a number of situations,including a certain time or date, the presence of a particular file,the security privilege level of the user,and the number of times a file is used. Likewise,the mode of attack varies. So-called "benign" viruses might simply display a message,like the one that infected IBM’s main computer system last Christmas with a season's greeting. Malignant viruses are designed to damage the system. The attack is to wipe out data, to delete flies, or to format the hard disk.
  • 老哲学家教义中的大量经验主义容——本杰明·法林顿;形式逻辑学家不关心实体论的问题——约翰·杜威。
    the rich experiential content of the teachings of the older philosophers- Benjamin Farrington; formal logicians are not concerned with existential matters- John Dewey.
  • 以色列国会星期一初步同意一项新措施,让前总理塔尼亚胡可以参加总理竞选,但是塔尼亚胡表示他可能不会加入二月的竞选。
    Israel's parliament gave preliminary approval Monday to a measure that would allow former prime minister Benjamin Netanyahu to run for his old post, but Netanyahu said he still might not enter the February election.
  • 本尼·古德曼和莱昂尔·汉普顿。
    Benny Goodman and Lionel Hampton