中英慣用例句:
  • 這種拓撲結構的勢是,在同一時刻很多設備可以進行通信,而介質不是共享的,但它需要交換器來運行之。
    The benefit of this topology is that many devices can communicate at the same time and the media is not shared, but it needs a switch to run.
  • 保守黨的候選人保住了席位,然而在得票上所占的勢卻大為減少
    The Tory candidate held the seat, but with a greatly reduce majority
  • 保守黨的候選人保住了席位,然而在得票上所占的勢卻大為減少。
    The tory candidate hold the seat, but with a greatly reduce majority.
  • 為了讓旅客享用到更多元化的質旅遊産品,協會繼續與轄下旅行團經營商會員合作無間,推動他們合辦協會設計的新觀光綫,發展新的旅遊産品。
    In an effort to provide visitors with an even wider variety of quality tourism products, the HKTA continued to work closely with its member tour operators to encourage the co-operative operation of HKTA tours as well as the development of new tour products.
  • 要全面整合北京旅遊資源,充分發揮北京的勢,形成各具特色的旅遊文化中心區域。
    These tourist resources of the city shall be fully integrated so as to enjoy the advantages that can be gained when all these resources are presented as a whole to potential tourists. Meanwhile, each tourist area must also have its own unique features.
  • 外商嚮中國境內轉讓技術,凡屬技術先進或條件惠的,可免徵營業稅和企業所得稅;
    When a foreign investor transfers technology to China and when such technology is advanced in nature or the term of such transfer is favorable, its corporate income tax and business tax will be exempted;
  • 接近戲劇,是吳朱紅的初衷,做一個秀的戲劇翻譯,是吳朱紅追求的方向。
    To get close to drama, is what Wu has thought of from the very beginning. To mature into an outstanding drama translator was her ultimate aribition.
  • 他寫的論文很優秀。
    The treatise he wrote is excellent.
  • 有限的設備顯示形式因素——設備的屏幕大小和顯示功能差異巨大——因為很可能從各種不同的設備上訪問應用程序,所以為每一可用的設備化每一應用程序是不太實際的。
    Limited Device Display Form Factor – The screen size and display capability of devices vary tremendously - since applications are likely to be accessed from a variety of different devices, it is not practical to optimize every application for every single device available.
  • 按照革命化、年輕化、知識化、專業化方針,建設一支能夠擔當重任、經得起風浪考驗的高素質的領導幹部隊伍,特別是培養造就大批善於治黨治國治軍的秀領導人才,是黨和國傢長治久安的根本大計。
    It is a matter of vital importance for maintaining prolonged stability of the Party and state to build a contingent of high-caliber leading cadres capable of assuming heavy responsibilities and withstanding the test of trials and tribulations, and especially to train a large number of outstanding leading cadres for the mission of running the Party, state and army in accordance with the principle of bringing up more revolutionary, younger, better educated and more professionally competent cadres.
  • 位於加利福尼亞州的山美地國傢公園內的一個瀑布;每年之中的一段時間會縮減成滴流狀。
    a series of waterfalls in Yosemite National Park in California; is reduced to a trickle for part of each year.
  • 經過數十年的發展建設和不斷改革,中國軍隊在繼承良傳統的基礎上,形成了具有自身特色的、比較完善的部隊訓練和院校教育體係。
    Through decades of development and continuous reforms and carrying forward its good traditions, a unique and relatively complete system of troop training and institutional education has taken shape.
  • 經過數十年的發展建設和不斷改革,中國軍隊在繼承良傳統的基礎上,形成了具有自身特色的、比較完善的部隊訓練和院校教育體係。
    Through decades of development and continuous reforms and carrying forward its good traditions, a unique and relatively complete system of troop training and institutional education has taken shape.
  • 奬品授給了優勝者。
    The trophy was bestowed upon the winner.
  • 奬杯一種作為奬品或勝紀念品的裝飾性杯狀器皿
    A decorative cup-shaped vessel awarded as a prize or trophy.
  • 稱他為籃球史上最棒的球員,沒有人再會提出多大的異議:他獲得過5枚冠軍戒指;5個最秀選手的奬杯;保持了10次得分第一的記錄。是的,他的得分比任何人都多。
    Call him the very best basketball player who ever lived, and no one puts up much of a fuss anymore: Five championship rings, five MVP trophies, a record ten scoring titles--yeah, he's got more game than anybody.
  • 銀行要先為國債項目提供配套貸款,增加對有市場、有效益、有信譽企業的貸款,加大對農業和農村經濟、中小企業和服務業的信貸支持,規範發展消費信貸。
    Banks must give priority to extending matching loans to projects financed by treasury bonds, lend more money to enterprises that are profitable and trustworthy and have a ready market for their products, provide more credit to support agriculture, the rural economy, small and medium-sized enterprises and the service industry, and standardize and increase consumer credit.
  • 因渴望得到最秀的學生,美國很多較有實力的大學正在積極地實施學費打折。
    Hungry for the brightest students, many of the country's stronger universities are actively discounting tuition.
  • 自由體操應包括下列技術:筋鬥,平衡,柔韌,力量,美,節奏和個人創新等技巧。
    The floor exercises should include tumbling skills, balance, flexibility, strength, grace, rhythm and personality.
  • 但是塗了質純橄欖油的老鼠又經過6周時間纔顯示出有癌變的跡象,而且産生的腫塊少且小,對皮膚細胞造成的損害也較小。
    But the mice treated with extra virgin took an extra six weeks to show any sign of cancer. The tumours they did develop were smaller and less frequent. There was also less genetic damage to skin cells.
  • 但是塗了質純橄欖油的老鼠又經過6周時間纔顯示出有癌變的跡象,而且産生的腫塊少且小,對皮膚細胞造成的損害也較小。
    But the mice treated with extra virgin took an extra six weeks to show any sign of cancer. The tumours they did develop were smaller and less frequent. There was also less genetic damage to skin cells.
  • 這是一支美的麯調。
    It 's a nice tune.
  • 雇傭那些躊躇滿志雄心勃勃的人,他們是團隊建設者和秀的上傳下達者,在企業面臨睏難的時候,他們也能引領企業奮鬥於驚濤駭浪之中而不驚慌失措。
    Hire ambitious people who are team-builders and good communicators, who can lead the organization in turbulent times without panicking.
  • 打字快是秘書的一個勢。
    Fast typing is an advantage in a secretary.
  • 一種好的風俗,能教化出情感堅貞的男子漢,例如像裏西斯(ulysses)那樣,他曾抵製美麗女神的誘惑,而保持了對妻子的忠貞。
    Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands, as was said of Ulysses, vetulam suam praetulit immortalitati.
  • 的確,衆院議長决心排定議程,並肆無忌憚地使用個人及團體的力量去推動它,已使衆院占少數的共和感到極端不滿。民主黨在衆院以257對177席位占勢本已令共和黨因在衆院缺乏影響力而感到苦惱。
    Indeed, the Speaker's determination to set legislatoive agenda and his unabashed use of personal and institutional powers to propel it have embittered a Republican minority already frustrated by its lack of influence in a House where Democrats hold sway, 257 to 177.
  • 你方五月二十日電悉承兌交單歉難接受建議以特殊惠的見票即付付款交單請電告接受
    YC 20/MAY REGRET D/A UNACCEPTABLE SUGGEST EXCEPTIONALLY D/P SIGHT PLSCABLE ACCEPTANCE
  •  f.在第四條規定的期間內提出商標註册的申請,即使原屬國在該期間屆滿後纔進行註册,其先權利益也不受影響。
    F. The benefit of priority shall remain unaffected for applications for the registration of marks filed within the period fixed by Article 4, even if registration in the country of origin is effected after the expiration of such period.
  • 必須立足中國現實,繼承民族文化秀傳統,吸取外國文化有益成果,建設社會主義精神文明,不斷提高全民族的思想道德素質和科學文化素質,為現代化建設提供強大的精神動力和智力支持。
    Basing ourselves on China's realities, we must carry forward the fine tradition of our national culture and absorb the achievements of foreign cultures in building socialist spiritual civilization. We should unceasingly upgrade the ideological and ethical standards as well as the scientific and cultural qualities of the entire people so as to provide a strong motivation and intellectual support for the modernization drive.
  • 傑剋讓她把他看成是非常秀的棒球運動員。
    Jack left her to suppose him uncommonly hot stuff at baseball.
  • 在知識産權保護上,某一成員提供其他國國民的任何利益、惠、特權或豁免,均應立即無條件地適用於全體其他成員之國民。
    With regard to the protection of intellectual property, any advantage, favour, privilege or immunity granted by a Member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other Members.
  • 他的技術確實是秀的,但他工作得太慢了。
    His skill is undeniable but he works too slowly.