中英慣用例句:
  • 有消息,貨主為了建立業績,不惜削價大拋售。
    Information shipper undercuted at sacrifice for establishing record
  • 在海難事件中喪失一切的海員,他已經面臨窮途末路了。
    The sailor who had lost everything by shipwreck said that he was thrown on his beam-ends.
  • 反過來,運用不當,就是負的一面大過正的一面的貶義詞,負面的怕輸心理卻能抹殺某人對某事的想象力,嚴重的幹擾到他自身的創造力,導致多一事不如少一事的“無過論”這種負面的怕輸心理。
    When applied wrongly, however, kiasuism can become a negative mindset, which tends to stifle imagination and suppress creativity. Kiasu people are likely to shirk work or responsibilities for fear of failure, and adopt a "work less, err less" mentality.
  • 現在我的丈夫生死未卜,對這樣一起事實確鑿、責任完全在美國的嚴重事件,你們竟然對中國吝嗇得連句"道歉"都不,反而一再推卸責任,無端地傷害我的丈夫。
    So far,my husband has not been rescued.But in this serious matter with irrefutable facts and the responsibility completely resting on the U.S.side,you are too cowardly to voice an “ apology” and have been trying to shirk your responsibility repeatedly and defame my husband groundlessly.
  • 壞疽,"有一天晚上雪莉告訴我
    "Gangrene," Shirley told me one evening.
  • 經過一番調查,發現那是海迪在發出陣痛的呻吟。我妻子雪莉海迪在分娩。
    But investigation revealed it was coming from Heidi,whom Shirley,my wife,pronounced in labor.
  • "如果孩子的信念能使它康復,"我對雪莉,"那它就會很快恢復成原來的'小淘氣'。
    " If a child's faith can make him well," I remarked to Shirley," then he'll recover four times over."And he did.
  • 上帝對亞伯拉罕:“對你的妻子撒萊,你不要叫她撒萊了,改叫做撒拉。”
    God said to Abraham, "As for Sarai your wife; you shall call her not Sarai, but Sarah."
  • 亞伯拉罕的老管傢趕忙迎上去對好:“求你把罐裏的水給我喝一點。”
    Abraham's servant hurried to meet her and said,"Give me a sip of water from your jar."
  • 亞伯拉罕林肯本人後來,他衹是時斷時續地上了幾天學。
    Abraham Lincoln later said himself that he only went to school a little now and a little then.
  • 是的,你得到。我當時真不知是怎麽想的。
    Yes, you are right. I really do not know shat I think
  • 但是希瓦,他們的樂觀為時過早。
    But their optimism was premature, Shiva said.
  • 於是正當辛德雷和他的妻子在樓下舒舒服服地烤火——隨便做什麽,我敢他們决不會讀聖經,——而希刺剋厲夫、我和那不幸的鄉巴佬卻受命拿着我們的祈禱書爬上樓。我們排成一排,坐在一口袋糧食上,又哼又哆嗦。希望約瑟夫也哆嗦,這樣他為了他自己也會給我們少講點道了。
    and, while Hindley and his wife basked downstairs before a comfortable fire--doing anything but reading their Bibles, I'll answer for it--Heathcliff, myself, and the unhappy plough-boy, were commanded to take our prayer books, and mount: we were ranged in a row, on a sack of corn, groaning and shivering, and hoping that Joseph would shiver too, so that he might give us a short homily for his own sake.
  • 我們必須超越心理學家亞伯拉罕·馬斯洛所的“自我實現”,走嚮“共同實現”。
    We must go beyond what psychologist Abraham Maslow called “self actualization” to “us-actualization”.
  • 全國各地的人們在他們那取暖設施惡劣的房子裏讀晨報,吃早餐,報怨着天氣,都凍得發抖,而近來的天氣,實話,真是冷得嚇壞人。
    Throughout the country people were shivering, in ill-heated housed, as they read the morning paper, ate their breakfasts and grumbled about the weather which, truth to tell, had been appalling of late.
  • 完這話以後,上帝離開了亞伯拉罕升天而去。
    When he had finished talking with Abraham, God ascended and left him.
  • 天主對亞伯拉罕:“撒拉這什麽要笑?”
    The Lord said to Abraham, Why did Sarah laugh?
  • 感動得不出話;震驚得不出話。
    struck dumb; speechless with shock.
  • 他靠近天主:你真的打算把善和惡習都一起消惡意掉嗎?
    Abraham drew near him and said, will you really sweep away good and bad together?
  • 他驚駭得不出話來。
    He was shocked into silence.
  • 他面如土色,明他多麽驚駭。
    His ashen face showed how shocked he was.
  • 我震驚得幾乎不出話來。
    I was so shocked I could hardly speak.
  • 弱點:查伯斯他是在以一種“公平和光明正大”的方式參與競爭的,但是聯合貿易委員會(ftc)對查伯斯是否曾參與密謀瓜分市場表示懷疑。
    Weak spot: Chambers says he competes "in a fair and aboveboard way," but the FTC wonders if Cisco has conspired to divvy up markets.
  • 驚呆的震驚得不出話的
    So shocked or astonished as to be rendered speechless.
  • 這些恐怖小有的十分嚇人。
    Me of these horror stories are real shockers.
  • 這本小對我來太難了。
    The novel is above me.
  • 我要的是,你講的英語相當地道,而多數講英語的人話帶有各種各樣的地方口音,還有許多人的語法令人吃驚。
    What I mean to say is you speak almost perfect English whereas most English-speaking people speak with all kinds of local accents and quite a lot of people's grammar is shocking.
  • 這本書對我來是太難了。
    This book is above me.
  • 繞彎子話,轉彎抹角地
    beat about the bush
  • “裏邊是好多鎳製的鞋拔,”基米冷冷地,“我準備把它們統統退回去。
    “There are a lot of nickel shoehorns there,” said Jimmy coolly, “that I’m going to return.
  • 裁縫、鞋匠、面包師傅以及很多其他手藝人,就生産的最後階段來,既是物品的生産者,又是物品的銷售者。
    The tailor, the shoemaker, the baker, and many other tradesmen, are the producers of the articles they deal in, so far as regards the last stage in the production.
  • 大量使用或慣於使用華而不實的格言似的教。
    abounding in or given to pompous or aphoristic moralizing.