中英惯用例句:
  • 就尺寸、分辨率尤其是价格而言,还看不出不久的来有什么其它的技术有可能代替台式机的crt显示器。
    Nothing on the horizon looks likely to replace the desktop CRT anytime soon on the basis of display size, resolution and -- particularly -- price.
  • 因为地球磁场和持续变化的复杂性,要预测磁场在遥远的未来是什么样子的是不可能的。
    Because of the complexity of the Earth's magnetic field and the constant changes it is impossible to predict what the field will be like anytime in the distant future.
  • 第一章 如果这样做,你到处受欢迎
    1 DO THIS AND YOU’LL BE WELCOME ANYWHERE
  • ei报告此ap状态当ap处于active&lead-active正在积极地运行ap平台软件。
    EI reports this AP stateWhen the AP is ACTIVE &Lead-Activeactively running AP platform software.
  • 不得不面对反对派对他实行的种族隔离政策的批评。
    He will have to face the music of his opponent’s criticisms of apartheid.
  • 众议员兰热尔所提的规定,在南非改变它的种族隔离政策以前,继续有效。
    The provision, proposed by Representative Charles B.Rangel, would remain in effect until South Africa changed its apartheid policy.
  • 而承诺之爱的危险表现则是另外一种情形。由于它是一种缺乏紧张与刺激的关系,这就容易昔日的情感渐渐退化成冷漠和厌烦。
    The pitfalls of committed love are of a different order, because a relationship lacking in tension and excitement is liable to degenerate into apathy and boredom.
  • 如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是它们遗留给我们的后代。
    We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.
  • 如果缩短到两页,这是我所读过的最深刻的宇宙纲要。
    If reduced to two pages, it would be the profoundest apercu of the universe that I have ever read.
  • 维克托供给他们每人一品脱啤酒,并说把酒钱记在帐上。
    Victor supplied them with a pint of beer apiece and said he would chalk it up.
  • 与体积和重量相当于一辆汽车的大型卫星不同,“21世纪技术卫星”使用“虚拟卫星”———一群每颗重量仅为300磅的微型卫星。
    Instead of large satellites the size and weight of cars, TechSat 21 would use“virtual satellites”--clusters of microsatellites weighing about 300 pounds apiece.
  • 14世纪法国著名的预言家诺查丹玛斯曾预言人类末日在公元1999年7月来临,喧嚣尘世的《圣经密码》一书亦声称第三次世界大战在公元2000元来临以前爆发,而这一次的战争是史无前例的残酷,人类最终会在2006年由于核战而如恐龙般绝迹于这个千疮百孔的世界。
    The famous 14th Century French prophet Nostrademus had predicted that the Apocalypse would come in July 1999. The Bible Code, a best-selling book, predicts that World War Three would erupt before the year 2000. It would be a war with unprecedented brutality, and mankind would become extinct, like the dinosaurs, in 2006 when nuclear warfare finally destroys the Earth.
  • (新约外传)通过斩首亚述军荷罗孚尼救了她的人民的犹太英雄。
    (Apocrypha) Jewish heroine who saved her people by decapitating the Assyrian general Holofernes.
  • 也许对克林顿政府行为最宽厚的解释就是,克林顿高级官员要求设在losalamos和lawrancelivemore的武器试验室(从前无政治意义的机构)的主管们和科学家们(他们都不是联邦政府职员)成为克林顿政权经济政策和外交政策小组的重要成员。对克林顿政权最刻薄的解释也许是,克林顿政权扭曲了美国试验室和核武器科学家们的使命,使他们成为美国获得全球核裁军的工具,克林顿政权已经试验室主管们挟制住,直到他们同意“证明”美国核储备在未经全面核试验的情况下就能够保持原状为止。
    Perhaps the most charitable interpretation of the Clinton Administration's is that the previously apolitical weapons Lab Directors and scientists at Los Alamos and Lawrence Livermore-none of them Federal Government employees ---were being asked by high ranking Clinton Administration officials to become important players on the Clinton Administration's economic and foreign policy "Teams" Perhaps the least charitable interpretation is that the Clinton Administration was twisting the "Mission" of the US Labs and nuclear weapons scientists.Making them instruments for attaining global nuclear disarmament, having already twisted the arms of the Lab Directors until they agreed to "certify" that the US nuclear stockpile could be maintained without benefit of full-scale nuclear testing.
  • 阿波罗[探测外太空火箭]过后,美国宇航局的领导放弃了对星球的探测。他们搁置或取消了天文及太空任务,而该局的前途赌在航天飞机及太空站一类的硬件上。
    After Apollo, NASA's leaders turned their backs on the stars and planets. They delayed or canceled astronomy and space missions, gambling the agency's future on hardware like the space shuttle and space station.
  •  那些不相信阿波罗登月行动的人们认为,当时美国的科技水平还不足以人发射上月球。
    Those who doubt the Apollo moon landings insist that the US lacked the technology to send humans to the Moon at that time.
  • 提出异议的信件不应当是道歉性的,但写信人应对提出异议表示一定的遗憾并说明事态的严重性确实无法回避,这样做是明智的。
    A letter of complaint should not be apologetic, but it will be found advisable for the writer to show that he regrets to make the complaint, but that the trouble is too serious to be overlooked.
  • 说起来这是件不客气且愚蠢的事。除非她道歉并得到谅解,否则,她的心灵是无法安宁下来的。
    It was an unkind, stupid thing to say and she will have no peace of mind until she's apologized and been forgiven.
  • 这种描述对某些人说,听来很象是所谓的"菲尼克斯之光"。1997年3月在亚利桑那州菲尼克斯市附近天空也曾出现过与这次出现在新泽西州的金光很相像的v形光束,当时还有人其拍摄下来。
    To some, the description sounded very much like the so-called Phoenix Lights, another V formation that appeared in the sky near Phoenix in March 1997. Like the apparition in New Jersey, the Phoenix lights were caught on videotape.
  • 参加《哈姆雷特》的演出。
    He will appear in Hamlet.
  • 他明天在广播中出现。
    He will appear on tomorrow's broadcast.
  • 要做或装着要做某事。
    begin or appear to begin an action.
  • 节目单上注明他登台饰演马克白。
    He was billed to appear as Macbeth.
  • 看来,晚饭将推迟。
    It appears that supper will be late.
  • 丰盛的晚餐为你充饥。
    A good dinner will appease your hunger.
  • 在这个世纪,当邪恶的人策划化学、生物和核恐怖袭击时,再采取"绥靖政策"导致这个地球发生史无前例的大破坏。
    In this century, when evil men plot chemical, biological and nuclear terror, a policy of appeasement could bring destruction of a kind never before seen on this earth.
  • 表明地位或功能的称呼;比如:先生或军。
    an identifying appellation signifying status or function: e.g. Mr. or General.
  • 插入电源(电器)联在一个电源插座上
    To connect(an appliance) to an electrical outlet.
  • 新的环境保护法明年起生效。
    The new law on the protection of the environments is applicable to everybody from next year.
  • 下星期一起新法律会生效。
    The new law is applicable to everybody from next Monday.
  • 她将申请书归档了。
    She filed the application.
  • 胶水节省地涂在纸上
    Applied glue sparingly to the paper.