Chinese English Sentence:
  • 目前已经在拇指指甲大小的硅晶片上超精密地制造出相当于全世界人口数目的晶体管。
    Today, we can put as many transistors as the total number of people on this earth onto a silicon chip the size of a thumbnail.
  • 那个男孩子够感觉到手中的鸟儿的心脏在砰砰跳动。
    The boy could feel the bird 's heart thumping in his hand.
  • 大雷雨可使天气稳定下来。
    The thunderstorm will perhaps settle the weather.
  • 在星期四,9点跟您见面?
    Can I see you Thursday at nine?
  • 对不起,怀特小姐出差,周四才回来。
    Sorry, Miss White is away until Thursday.
  • 我们诗人具有的语言力。
    Thus we poets that have speech.
  • 这样就能转败为胜。
    Thus one can turn failure into success.
  • 你的文字否符合这样的韵味?
    Can thy words such accents fit?
  • 你的文字否符合这样的韵味?
    Can thy words such accents fit?
  • 这不实现!那就改变音律;
    Twill not be! then change thy note;
  • 因为任何滥用权力的严重错误而诛杀神圣的国王的风俗——j·g·佛雷泽尔;神的愿望;神爱的力;明智的了解到;这是如神的创造——j·g·萨克逊。
    the custom of killing the divine king upon any serious failure of his...powers-J.G.Frazier; the divine will; the divine capacity for love; 'Tis wise to learn; 'tis God-like to create-J.G.Saxe.
  • 到了这一天,上帝的所有孩子都以新的含义高唱这首歌:我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。
    This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
  • 已成为议会会员的旅行代理商,如违反自我规管的规定,可会丧失香港旅游业议会会员资格和被吊销经营牌照。
    Member travel agents who breach the rules of self-regulation risk losing TIC membership and the licence to operate.
  • 他们听见时钟有规律的滴答声。
    They could hear the regular tick of the clock.
  • 如果我呆在车里让发动机空挡慢转,警察就不怪我违章停车。
    If I stay in the car with the engine ticking over, the police cannot charge me with unlawful parking.
  • 如果我回到日本的话,我一定非常高兴!
    If I can return to Japan, I'd be tickle pink!
  • 两块小饼乾抹上点奶酪? 这不算正经饭吧?
    Two tiddly biscuits with cheese on? You can't call that a proper meal!
  • baker太太:晚上好,稍微打扫一下卫生间吗?
    Mrs. Good evening, how about tidying up a bit in the bathroom?
  • 替我捆好这个包裹吗?
    Can you tie up this parcel for me?
  • 幼小的孩子可是一种拖累。
    Young children can be a tie.
  • 贫富悬殊可引起社会动乱。
    Great-ties in wealth may cause social unrest.
  • “这本书我借多久?”“到下个月。”
    "How long can I keep this book? ""You can keep it tiff next month."
  • 老虎尽可快地逃跑了。
    The tiger ran away as quick as possible.
  • 老虎尽可快地逃跑了。
    The tiger runs away as quick as possible.
  • 紧鞋子可弄伤你的脚。
    Tight shoes can hurt your feet.
  • 由于我不再加班加点,我只得节衣缩食。
    I'll have to tighten my belt now that I can get no more overtime working.
  • 此外,金管局在九月初公布作出特别的货币市场安排,以应付过渡二零零零年期间可出现的货币市场资金紧绌情况。
    In addition, the announcement of special money market arrangements to prepare for possible market tightening around the turn of the year in early September helped relieve market anxiety.
  • 苏珊被紧紧地挤在一角,动都不动。
    Susan is wedged in the corner so tightly that she can not move.
  • 那只野猫飞快地跑下山去,没有人抓住她。
    The wild cat ran at full tile down the hill so that nobody could catch her.
  • 我相信我们两国的学校都够继续进行信息和人员的交流,以增进我们两国军队未来领导人之间的了解、交往和友谊。
    I trust that our educational institutions can continue to exchange information and personnel ill order to increase the knowledge, familiarity, and friendship among tile future leaders of our two armed forces.
  • 保存到明天(还不坏)吗?
    Will this keep till tomorrow?
  • 这肉能放到明天吗?
    Will this meat keep till tomorrow?