中英惯用例句:
  • 在当前的时机中,这种必要性更加明显。当前时机中的特点,一方面,是抗日民族统一战线中的投降危险、分裂危险和倒退危险日益发展着;又一方面,是我们党已经走了狭隘的圈子,变成了全国性的大党。
    This necessity is all the more obvious in the present situation, which has special features: on the one hand, the danger of capitulation, of a split and of retrogression within the Anti-Japanese National United Front is increasing daily, while on the other, our Party has stepped out of its narrow confines and become a major national party.
  • 现在回想起来,我倒看不“阴阳”比起“男女”有什么改善。
    In retrospect, I now fail to see how “yin-yang” is an improvement over the “male-female” dichotomy which I objected to.
  • 当这件案子复审时,陪审团作了对被告有利的判决。
    When the case was retried, the jury found for the accused.
  • 案子复审时,陪审团做了有利于被告的判决。
    When the case was retried the jury found for the defendant.
  • 劳工界功能界别选三名立法会议员,余下27个界别各选一名议员。
    The labour functional constituency returns three Legislative Council members and the other 27 functional constituencies return one member each.
  • 法院的指示由法庭或其他审议结构发的命令或指示,记录在案但不必记入最终判定或判决中
    A direction or command delivered by a court or other adjudicative body and entered into the record but not necessarily included in the final judgment or verdict.
  • 可回收的瓶子和铁罐;售的商品不得退回。
    returnable bottles and cans; sale merchandise is not returnable.
  •  第七十三条依照专利法第五十四条的规定,请求国务院专利行政部门裁决使用费数额的,当事人应当提裁决请求书,并附具双方不能达成协议的证明文件。
    Rule 73 Where any entity or individual requests, in accordance with the provisions of Article 54 of the Patent Law, the Patent Administration Department under the State Council to adjudicate the fees for exploitation, it or he shall submit a request for adjudication and furnish documents showing that the parties concerned have not been able to conclude an agreement in respect of the amount of the exploitation fee.
  • 部长不能在这样一个问题上作裁定。
    The minister could not adjudicate in such an issue.
  •  一九八三年六月二十六日,邓小平进一步发挥了关於实现台湾与大陆和平统一的构想,指,问题的核心是祖国统一。
    On 26 June 1983 Deng Xiaoping further enunciated the concept of peaceful reunification, stressing that the crucial point was national reunification.
  • 根据中国自己的实践,我们提“一个国家,两种制度”的办法来解决中国的统一问题,这也是一种和平共处。
    The "one country, two systems" model, which we have proposed, in accordance with Chinese realities, to reunify the nation, is likewise an embodiment of peaceful coexistence.
  • 原国民党军政人员以及其他爱国人士也能够利用自己的专长和社会关系,在现代化建设事业和统一祖国的大业中作自己的有益贡献。
    Also, the former Kuomintang military and governmental personnel and other patriots can use their special knowledge and social connections to facilitate useful contributions to the modernization programme and the effort to reunify Taiwan with the motherland.
  • 我们提的大陆与台湾统一的方式是合情合理的。
    The plan we have proposed for reunifying the mainland with Taiwan is fair and reasonable.
  • 被告提出休庭申请。
    The defendant has applied for an adjournment.
  • 被告提出休庭申请
    The defendant had applied for an adjournment
  • 美国记者华莱士曾向我提一个问题,大陆现在的经济发展水平大大低于台湾,为什么台湾要同大陆统一?
    Mike Wallace, an American journalist, once asked me why Taiwan should want to be reunified with the mainland, since the economic level on the mainland was so much lower.
  • 在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,现过地方割据,遭遇过外敌入侵,特别是近代史上曾饱受外国列强的侵略和瓜分,但统一始终是中国历史发展的主流,每一次分裂之后都复归统一,并且都赢来了国家政治、经济、文化、科技的快速发展。
    Over the long course of history, the Chinese nation has witnessed changes of dynasties, transfers of governments, local separatist regimes, and foreign invasions, especially the untold invasions and dismemberment by foreign powers in modern history. However, unity has always been the main trend in the development of Chinese history. After every separation, the country was invariably reunified, only to be followed in its wake by rapid political, economic, cultural, scientific and technological development.
  • 瓦伦丁和奥森,这对被分离的双胞胎后来相遇、战斗,最终认对方并重新团聚。
    Valentine and Orson, the parted twins, meet, fight, recognise each other, and are reunited.
  • 不过,他们终于在7月25号团聚了,看得他们都愿意厮守一处,能够融洽相处。
    They were reunited on July 25, when it became apparent that the two wanted to be together and could play acceptably.
  • 中国既要让香港与中国完全统一,又要保留香港特有的制度和特色,结果提了「一国两制」的构想,使这个难题得以圆满解决;因此,确保香港在「一国两制」下继续妥善运作,对中国至为重要。
    It is deeply in China's interest that Hong Kong should continue to work well under the "one country, two systems" concept - a concept which was China's idea for solving the complex question of fully reuniting Hong Kong with China while maintaining our special systems and characteristics.
  • 不足法定人数时,可以一天推一天地延期开会,并有权依照各该议院所规定的程序和罚则,强迫缺席的议员席。
    but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
  • 后座议员用它来提对自己感兴趣的论点。
    Debate in the house of commons on a motion to adjourn the sit, used by backbench mps to raise point of particular interest to themselves.
  • 国家航空航天局现在已经拨48亿美元用于空间发射计划,研制航天飞机的替代品,这是另一种两级可再利用发射器,但维护和运行费用要少得多。
    Now,NASA has earmarked$4.8billion for a Space Launch Initiative to develop a replacement for the shuttle that will be an other two-stage reusable launch vehicle but cost much less to maintain and operate.
  • 对象是业界在提高度重用性方面的第一个尝试。
    Objects were the industry's first stab at delivering high levels of reuse.
  • 我们希望香港可以拥有世界一流的废物处理系统,能够激发各行各业共同努力减少制造废物,同时鼓励各界就物料回收和再用提新意念和作新投资。
    What we want for Hong Kong is a world class waste management system that stimulates efforts by every sector to reduce waste and that encourages new ideas and new investment in the recovery and reuse of materials.
  • 结合城市污水处理厂的发展,建设水回用设施,2005年市区处理后的再生水回用量达到3亿立方米(包括工农业用水、市政杂用、灌溉、回补河道等),2008年城市污水处理厂水回用率力争达到50%左右。
    Wastewater reclamation facilities will be developed along with the set-up of sewerage treatment plants. By 2005, the wastewater reclamation after necessary treatment in urban area will reach 300 million cubic meters (reuse for agricultural and industrial purposes, municipal use, green land irrigation and supplementary of waterways). The reuse rate of effluent from the sewerage treatment plants will go up to about 50% by 2008.
  • 售房子之前他们把房子修复了一遍。
    They revamped their old house before selling it.
  • 许多森林研究人员相信在未来的几年内,林业公司会完全改变乔木的基因组,创造全新的树种一矮小、健硕、元枝一和郊区场院里看到的松树及桦树毫无相似之处。
    Within the next few years, many forest researchers believe, companies will be totally revamping arboreal genomes, creating wholly new kinds of trees -- short, fat, almost branchiess -- that will look nothing like the pines and birches in suburban backyards.
  • 揭露某物的真正本质。
    reveal the true nature of.
  • 亲自揭露;作为心腹话讲来。
    reveal in private; tell confidentially.
  • 预言受神启示而说出
    To reveal by divine inspiration.
  • 涟漪传递各种信息。
    Ripples reveal all kinds of information.