中英惯用例句:
  • 用深沉拖长的声调说
    utter in deep prolonged tones.
  • 代表们经过长时间的讨论之后,终于想一种大家都能接受的措辞方式。
    After prolonged discussion, the representatives hammered out a form of words that was acceptable to everyone.
  • 普罗米修斯则用土和水揉成了泥,照着神的模样捏了人。
    Taking some earth and kneading it with water, Prometheus made man in the image of the gods.
  • 他们公司的贵重资产在被接手时才被实际统计来。
    their crown jewels figured prominently in the takeover attempt.
  • 如以分行形式经营,则可采用银行的注册名称或其衍生词,但必须一并显眼列"有限制牌照银行"字样。
    If in branch form, they may use their registered name even if it includes the word 'bank' or a derivative, but in this case it must be qualified prominently by the words 'restricted licence bank' in immediate conjunction.
  • 40多年来,西藏文化在继承传统优秀文化和保持藏民族文化特色的基础上得到了巨大的发展。这种发展突地表现在:一是西藏文化的主体发生了根本变化,彻底改变了极少数封建农奴主垄断西藏文化的局面,西藏全体人民成为共同继承、发展和分享西藏文化的主体;
    Over the past four decades and more, Tibet has made much headway in carrying forward the fine aspects of its traditional culture, while maintaining Tibetan cultural traits, which is revealed prominently in the following aspects: First, the main body of Tibetan culture, which was monopolized by a small handful of feudal serf-owners in the past, has been changed completely, and the entire Tibetan people have become the main body jointly carrying forward and developing Tibetan culture and sharing its fruits;
  • 一个拆约;承诺。
    make a vow; promise.
  • 承诺者做出承诺的人
    One that makes a promise.
  • 他完全自愿地作了承诺。
    He made the promise quite voluntarily.
  • 承诺,并要兑现。
    Make -- and keep -- promises.
  • 他决定廉价售一部分滞销存货。
    He decided to sell off some of the less promising stocks.
  • 我们正设法培养一两名有前途的年轻游泳选手。
    We're trying to bring along one or two promising young swimmers.
  • 香港口商会于一九五五年成立,一向积极推动本港的口及转口贸易。
    The Hong Kong Exporters' Association was established in 1955. Since then, it has been an active promoter of Hong Kong's export and re-export trade.
  • 一家以服务迅速名的修理店
    a repairshop known for its prompt service
  • 什么促使你做这样的事来?
    What prompted you to do such a thing?
  • 下场演时你给我们提词好吗?
    Will you prompt for us at the next performance?
  • 这戏经常演,没必要使用书面提示。
    The play was so regularly performed that there was no need of written prompts.
  • 发源于或于天生的才能的。
    derived from or prompted by a natural tendency.
  • 她提那个问题是因为她对前途十分忧虑.
    Her question was prompted by worries about her future.
  • 保证订单及时发出。
    Make sure that the orders get off promptly.
  • 提示一种信号,如一个词或一个动作,用来提示演中的下一个项目,如某一演员的台词或入场、灯光的变化或者音响效果
    A signal, such as a word or an action, used to prompt another event in a performance, such as an actor's speech or entrance, a change in lighting, or a sound effect.
  • 在中国,每一部知识产权法律的颁布,都有广播电台、电视台和报刊等新闻传媒广为宣传,并大量版单行本和有关录像教育片等。
    In China the promulgation of every intellectual property law was followed by widespread publicity through the media and distribution of large quantities of educational videotapes and separate editions of the law.
  • 在吸引外商在华投资方面,首先要贯彻去年全国外资工作会议所确定的引进外商投资优惠政策的落实,加快制定和台有关具体办法。
    In the effort to attract foreign investment, firstly, we should ensure the implementation of favorable policies to overseas investors set by last year's national foreign investment work conference, and expedite the formation and promulgation of concrete measures.
  • 相信随着《村委会组织法》的正式颁布实施,亿万农民群众的直接民主权利会得到更加有力的保障,基层民主政治建设将会迈新的步伐。
    There is reason to believe that with the formal promulgation and implementation of the law, the direct democratic rights and interests of hundreds of millions of Chinese farmers will be further protected, and new strides will be taken in building grass-roots democratic politics.
  • 人们疲劳时更容易差错。
    People are more prone to make mistakes when they are tired.
  • 那个小孩很容易事儿.
    The childis rather accident-prone.
  • 俯卧摆出俯卧的位置
    To assume a prone position.
  • 玛丽常常跌倒,她易事故。
    Mary's always falling over; she's accident-prone.
  • 人如果累了就更容易错。
    One is more prone to make mistakes when one is tired.
  • 可惜,共享资源也意味着包易相互错,造成丢失或延迟。
    Unfortunately, sharing resources also means packets are prone to trip over each other, creating losses and delays.
  • 用于描述这样的设备或操作:它们不稳定并且容易错;它们可能失效或使用困难。
    Of equipment or an operation, unstable and error-prone; likely to fail or cause difficulty in use.
  • 打击时发混合音响的两个叉的金属;用来检验音乐器材。
    a two-pronged metal implement that gives a fixed tone when struck; used to tune musical instruments.