中英慣用例句:
  • 在一九九七財政年度,警隊共撥718萬元,贊助警務人員在海外修讀發展及職業訓練課程。
    A total of $7.18 million was available in the financial year 1997 to sponsor officers to attend development and vocational training programmes overseas.
  • 第五十四條 違反本法第十九條的規定,未經當地公安機關批準,進行産生偶發性強烈噪聲活動的,由公安機關根據不同情節給予警告或者處以罰
    Article 54 Anyone who, in violation of the provisions of Article 19 of this Law and without approval of the local public security organ, conducts activities that emit sporadic strong noise shall be given a disciplinary warning or fined by the said organ in light of the seriousness of the violation.
  • 把藉款分18個月還清
    spread out the payments on the loan over eighteen months
  • 同時,房委會還負責執行私人機構參建居屋計劃和自置居所貸計劃,並代政府清理土地及管製僭建寮屋。
    It also administers the Private Sector Participation Scheme and the Home Purchase Loan Scheme, and acts as the government's agent to clear land and control illegal squatting.
  • 一九九八年六月二十二日,政府推行一係列振興經濟及穩定樓市的措施,其中包括於餘下的財政年度內暫停賣地,和增加自置居所貸計劃及首次置業貸計劃的名額。
    On June 22, 1998, the government introduced a package of measures to revive the economy and stabilise the property market. These included suspension of all land sales for the remainder of the financial year and expansion of the quotas for the Home Purchase Loan Scheme and the Home Starter Loan Scheme.
  • 在這筆撥中,超過4,790萬元是用來資助香港業餘體育協會暨奧林匹剋委員會和香港各體育總會在雇員薪金、辦公室開支、體育發展經費及主辦大型國際賽事等方面的開支。
    Of this, over $47.9 million was used to support the Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong Kong and the National Sports Associations (NSAs) in meeting personnel, office,sports programme expenses and financing the staging of major international events.
  • 一九九八至一九九九年度,該局的差餉收益約占總收入的66%,其餘收入則來自香港特區政府發放的一筆過撥、各種收費,以及街市攤檔、小食亭和食肆的租金收入。
    In 1998-99, this provided about 66 per cent of total revenue. The rest came from the Government's one-off grant, fees and charges, and rental income from market stalls, kiosks and restaurants.
  • 合資格的家庭可參加首次置業貸計劃及自置居所貸計劃申請貸
    Eligible households may continue to obtain loans under the Home Starter Loan Scheme (HSLS) and the HPLS.
  • 為幫助首次置業人士,房屋協會代政府推行首次置業貸計劃。
    To assist first-time home buyers, the HKHS administers the Home Starter Loan Scheme as the Government's agent.
  • 當局於一九九八年四月推行首次置業貸計劃,用以幫助首次置業的家庭自置居所。
    The Home Starter Loan Scheme was lanuched in April 1998. It is designed to help families to buy their own homes for the first time.
  • 78.為了鼓勵市民自置居所,我們會繼續推行「首次置業貸計劃」、「自置居所貸計劃」和「夾心階層住屋貸計劃」,這些計劃普遍受到市民歡迎。
    78. To promote home ownership we will continue to provide financial assistance to home buyers. Currently, we do this through the Home Starter Loan Scheme, the Home Purchase Loan Scheme and the Sandwich Class Housing Loan Scheme. These schemes have proved to be very popular.
  • 法令本身,其範圍或限製
    The body, scope, or limit of a statute.
  • 香港出口信用保險局於一九六六年依據法例成立,負責為本港出口商提供出口信用保險服務,以減低出口商因商業或政治事故而未能收到出口貨品和服務項的風險。
    The Hong Kong Export Credit Insurance Corporation (ECIC) was created by statute in 1966 to provide insurance protection for Hong Kong exporters against non-payment risks arising from commercial and political events.
  • 英國安妮法案是美國著作權條的先驅,它的通過也是為了減少出版業的獨占權,通過與個人作者分權達到此目的。
    The British Statute of Anne, the precursor to the American Copyright Clause, was adopted for the purpose of reducing the monopoly power of the publishing industry and decentralizing that power by placing it in the hands of individual authors.
  • 除了須遵守法例規定外,勞資雙方可自由議定其他雇用條和條件。
    On top of the statutory requirements, employers and employees are free to negotiate on the terms and conditions of their employment.
  • 優質教育基金督導委員會及轄下的評審專責委員會負責評審所有撥申請書。
    All applications are considered by the QEF Steering Committee (QEFSC) and its Assessment Subcommittee.
  • 用英鎊付款較方便。
    It's convenient to make payment in pound sterling.
  • 可用英鎊或美元付,依照具體情況而定。
    The payment will is make in pound sterling or us dollar as the case may is.
  • 大多數英國銀行需要收到提的事先通知才能讓你取,否則你衹能在機場或港口兌換英鎊(儘管匯率不太合算)。
    Most UK banks need advance notice of your requirements, otherwise change sterling at the airport or port (though exchange rates are less favorable).
  • 工人領袖在臺上呼籲為罷工資金捐,兩三個幹事在臺下募捐。
    The workers' leaders appealed from the platform for contributions to the strike fund and a couple of stewards took the hat round.
  • 她管理經濟毫不吝嗇;對捐要求的吝嗇反應。
    she practices economy without being stingy; an ungenerous response to the appeal for funds.
  • 該公司沒有按合同中規定的日期付
    The company fails to pay on the date stipulate in the contract.
  • 我們將履行合同的全部條
    We'll fulfill all the contract stipulations.
  • 我們同意關於包裝和運輸嘜頭的條
    We have no objection to the stipulations about the packing and shipping mark.
  • 現在我們把合同中仲裁條裏的規定再審一遍,了嗎?
    Now let us go over the stipulations of the arbitration clause of the contract.
  • 衹有當你方按時履行了合同條,我方到期纔兌付期票。
    We'll honour our draft when it becomes due, only if all contract stipulations have been duly implemented by you.
  • 然而,陳先生,生意畢竟是生意。在簽訂合同前將條訂得周到一點,不要更好嗎?
    But, Mr Chen, business is business, and isn't it better t make the stipulations complete before we sign the contract?
  •  (二)根據國傢和地方人民政府有關規定,對集體和個人造林、育林給予經濟扶持或者長期貸
    2) To offer economic support or long-term loans to the collectives and private individuals who plant and cultivate forests according to relevant stipulations of the central and local people's governments;
  • 警方衹追回了部分贓
    Of the stolen money.
  • 工資中扣除稅等費用後所剩無幾。
    There's not much money left after stoppages.
  • 國傢實施“貧睏地區義務教育工程”,中央和地方向852個貧睏縣投入教育專116億元。
    The central and local governments raised an 11.6-billion-yuan special education fund for 852 poverty- stricken counties following the introduction of the "project for compulsory education in poverty-stricken areas."
  • 某種程度上我喜歡這些新
    I like the new styles, in a way.