中英惯用例句:
  • 指板弦乐器颈部上的一条木板,在弹奏时手指用以
    A strip of wood on the neck of a stringed instrument against which the strings are pressed in playing.
  • 公民奋力反抗迫者。
    The citizens strove against their oppressors.
  • 阵队员运动队里最强壮的运动员,在接力赛或其它比赛里负责最后一关
    An athlete, usually the strongest member of a team, who performs the last stage of a relay race or other competition.
  • 制图计算由这些图形所进行的计算,如结构力的计算
    Calculations, as of structural stress, from such drawings.
  • (指构件)能经得住重或者疲劳。
    (of a structural member) withstanding a weight or strain.
  • 我们已经弄到了地图……可根就没接近找到山谷……没错,我们现在是进退两难。
    We've got the map…but we ain't no nearer to finding the valley…We're up a stump, and no mistake.
  • 力记录器,记波器一种记录力(如血)或张力(如肌肉张力)变化的仪器,它通过一支笔或记录针的方式描出旋转的轨迹
    An instrument for recording variations in pressure, as of the blood, or in tension, as of a muscle, by means of a pen or stylus that marks a rotating drum.
  • 战胜在比赛中战胜,
    To defeat or subdue, as in a contest.
  • 制服以较强力量征服或打败;
    To overcome or vanquish by superior force; subdue.
  • 难于控制的难于管理、控制或制的;顽皮的;倔强的
    Difficult to manage, control, or subdue; refractory.
  • 制或使之地位低下。
    subdued or brought low in condition or status.
  • 任何强大的敌人都没有把他们倒。任何严重的困难都没有把他们挡住。
    No enemy, however strong, has subdued them and no difficulties, however great, have stopped their advance.
  • 现代的工业劳动,现代的资本迫,无论在英国或法国,无论在美国或德国,都是一样的,都使无产者失去了任何民族性。
    modern industrial labour, modern subjection to capital, the same in England as in France, in America as in Germany, has stripped him of every trace of national character.
  • 使(封闭物里如飞机或潜艇中)维持正常的气
    To maintain normal air pressure in(an enclosure, as an aircraft or a submarine).
  • 它可以受到抑克制一时间,但是,其本质则一直在寻求表达的方式。
    It may be submerged and controlled for a time, but its very nature causes it to be ever seeking means of expression.
  • 反动派镇了学生运动。
    The reactionaries crushed the movement of the students into submission.
  • 第三十二条 因开采煤炭占土地或者造成地表土地塌陷、挖损,由采矿者负责进行复垦,恢复到可供利用的状态;
    Article 32 Coal mining enterprises shall be responsible for reclaiming the land, which is covered by coal or which subsides or is destroyed due to mining, to the state that it can be utilized;
  • 电力通过低网络发送的附属站。
    a subsidiary station where electricity is transformed for distribution by a low-voltage network.
  • 坚固的;结实的;可支撑重物的;耐的;实在的
    Strong and firm in construction; able to support weight or resist pressure; substantial
  • 政府已屈服于报界的力。
    The government has succumbed to pressure from the press.
  • 把帽盖形的橡皮吸头放在堵塞的洞口上,往下,带橡皮的那头就会扁,然后松开,弹回到它平常的帽盖形,空气随之抽回。
    A cup--shaped rubber sucker is placed over the plug- hole and pressed down so that the rubber end is squashed flat; then it is released and springs back into its usual cup shape, drawing the air back with it.
  • 通过力或吸力移动液体的装置。
    a device that moves fluid or gas by pressure or suction.
  • 皮碗泵由固定在一根棍子末端的橡皮抽吸杯构成的一种装置,用来疏通堵塞的下水道或管道
    A device consisting of a rubber suction cup attached to the end of a stick, used to clean out clogged drains and pipes.
  • 牛肉糜缩饼一种主要由牛肉、水果干和硬脂肪制成的干肉饼,用作食物紧缺时的定量配给口粮
    A food made chiefly from beef, dried fruit, and suet, used as emergency rations.
  • 我有高血压。
    I suffer from high blood pressure.
  • 催眠状态由另外一个人引向的似睡状态,在这状态中主体可能体验已忘却的或受抑的记忆、幻觉和高度的暗示
    A sleeplike state usually induced by another person in which the subject may experience forgotten or suppressed memories, hallucinations, and heightened suggestibility.
  • 得很实的衣箱;密织法
    A tight suitcase; a tight weave.
  • 一种把筹码在幺牌和王牌上的赌博纸牌游戏;玩家如果打出和某张列出的牌一样的牌,他就赢得了所有在那张牌上的筹码。
    a gambling card game in which chips are placed on the ace and king and queen and jack of separate suits (taken from a separate deck); a player plays the lowest card of a suit in his hand and successively higher cards are played until the sequence stops; the player who plays a card matching one in the layout wins all the chips on that card.
  • 一天,偶然地,他将一小块模过的橡胶掉在炉子上,同时一块硫磺从他手中滑落。
    One day, by chance, he dropped a small piece of molded rubber on to a stove and at the same time a piece of sulphur slipped out of his hand.
  • (指发动机等)通过装备增器来增强动力。
    (of e.g. an engine) having the power increased by fitting with a supercharger.
  • 所以,道德并不能依独裁者易变的狂想或宣传部长易变的道德律而加以改变或抑。
    Morality, therefore, is not a thing that can be superimposed from the outside.
  • 架高电缆的铁塔用来支撑高电线的铁塔
    A steel tower supporting high-tension wires.