中英惯用例句:
  • 还有,潘兴将军的笔信比那些邮票更贵重。
    And,the personal handwritten note from General Pershing is even more valuable than the stamps.
  • 现在父已去世,我们一定要经得起痛苦的打击,并学会忍受艰难困苦。
    Now that Father is dead, we must bits the bullet and learn to put up with hardship.
  • 野兔是兔子的大个子戚,它是专供厄俄斯特女神用的圣物。
    The hare,a larger relative of the rabbit,was an animal sacred to the goddess Eostre.
  • 不论是从父系或是从母系来说她都是神的后裔;她的母哈耳摩尼亚是马尔斯和性格开朗的维纳斯的女儿。
    She was descended, through both parents, from the gods; for her mother Harmonia was daughter to Mars and the laughter-loving Venus.
  • 劳雷尔和哈迪在他们大部分的电影生涯中合作密。
    Laurel and Harday were in double harness throughout most of their film careers.
  • 然后我请我爱的朋友哈洛德帮我把它还给妈。
    Then I enlisted the aid of a dear friend, Harold, to help me get it back to Mom.
  • 不,我今天不想去看你母——我讨厌听她唠唠叨叨地反复讲她手术的情况。
    No, I don't want to visit your mother today—I'm tired of listening to her harping on about her operation.
  • 奈特利先生是爱玛在伦敦当律师的姐夫的弟弟。能看到爱玛缺点的人为数不多,他就是其中之一。爱玛和哈里特的密关系使他感到不安。
    Mr. Knightley, brother of a London lawyer married to Emma's older sister and one of the few people who could see Emma's faults, was concerned about her intimacy with Harriet.
  • 但她的圆满幸福也有美中不足。她知道自己的婚事会使父很不高兴,因为老人不愿生活有丝毫的改变。而且她在不知不觉中又一次使哈里特面临失望的打击。
    Her complete happiness was married only by the fact that she knew her marriage would upset her father, who disliked change of any kind, and that she had unknowingly prepared Harriet for another disappointment.
  • 告诉哈里斯他搬走后不要与他的朋友们中断往来。
    Father told Harris not to give up his friends when he moved away.
  • 哈里斯听到他父去世的消息大为震惊。
    Harris is shattered by the news of his father's death.
  • 哈里斯听到他父去世的消息大为震惊
    Harris was shattered by the news of his father 's death
  • 们在孩子做错事后总严厉责备他们。
    Mothers often talk with their children harshly when they do something wrong.
  • 吉姆想从房间里溜出去,但他父看到了,将他狠狠地揍了一顿。
    Jim tried to sneak out of the room but his father saw him and settled his hash.
  • 她赶快将好消息告诉她母
    She made haste to tell her mother the good news.
  • 她父劝她不要匆匆结婚。
    Her father advised her against marrying in haste.
  • “不错,不错,我知道你是一个好儿子。那么去吧,去看你的父去吧。
    "Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father.
  • 卵生的在体外产卵并发育和孵化的
    Producing eggs that hatch outside the body.
  • 人帮人,无来帮愁煞人。
    Kinsman helps kinsman, but woe to him that hath nothing.
  • 他父是一个有权势的人,势力很大,并且尽量扩大自己的势力范围。
    His father is a powerful man-hath (has) long hands-reaches as far as he can.
  • “他当然会,”那个母傲慢地回答说。
    "Of course he can," the mother replied haughtily.
  • 男孩希望他母详细说说她曾经提到过的闹鬼房子的情形。
    The boy wanted his mother to expand on what she had said about the haunted house.
  • 是一所女子学校的教员,母是一个贤淑的中产阶级家庭妇女。
    His father was a teacher in a girl's school and his mother was a devoted middle? class hausfrau.
  • 昨天去夏威夷休假去了。
    My father took his leave and set out for Hawaii yesterday.
  • 一个切的和善解人意的朋友-纳撒尼尔·哈森。
    a kind and apprehensive friend- Nathaniel Hawthorne.
  • 他们亲热去了。
    They went to roll in the hay.
  • 不管你的活动日程安排得多么紧张,它都可能变动,要为自己确定一个界限和尺度,要学会对干扰你们密联系的请求说“不”。
    Whatever your hectic schedule, it's possible to make adjustments, set boundaries and limits, and learn to say no to requests that are interfering with your loving connection.
  • (希腊神话)特洛伊最后一个国王;赫克托、帕里斯和卡桑德拉的父
    (Greek mythology) the last king of Troy; father of Hector and Paris and Cassandra.
  • 普里阿摩斯是帕里斯,赫克托和卡珊德拉的父,特洛伊的国王,在特洛里城被希腊人攻陷时被杀
    The father of Paris, Hector, and Cassandra and king of Troy, who was killed when his city fell to the Greeks.
  • 孩子被这只刺猥吓坏了,父把它从花园里弄了出去。
    The child was frightened by the hedgehog.The father rolled it out of the garden.
  • 留心她的感觉;留心她父的建议。
    careful of her feelings; heedful of his father's advice.
  • 理查德是他父的唯一继承人,因为他没有兄弟姐妹。(女性为: heiress)
    Richard was his father's only heir, as he had no brothers or sisters.