中英惯用例句:
  • 把沙发过来一端向前抬 通过这道门
    Carry the sofa sideways through the door
  • 一种作用机能[操作过程],使一个输入信号产生两个或更多个信号,或由一个输入信号驱动两个或多个信号控制元件,而所产生的每个信号或所驱动的每个控制元件按其输入信号的大小重叠或非重叠地序响应。
    An action in which two or more signals are generated or two or more signal control elements are actuated by an input signal, each one responding consecutively with or without overlap to the magnitude of that input signal.
  • 在时间、序或者重要性上在前面。
    preceding in time, order, or significance.
  • 孩子们从的安静下来。
    children were subdued and silent.
  • 缆绳很利地入出去了。
    The rope ran out smoothly.
  • 走这条路比较顺。
    It's more direct way.
  • 顺便地;偶然地
    By the way; incidentally.
  • 顺路
    On my way home
  • 便问一句,那笔钱后来怎么样了?
    By the way, what happened to the money?
  • 如果你想把盖子旋紧,就按时针方向拧。
    Turn the lid clockwise if you want to fasten it tightly.
  • 坚持政企分开,按照精简、统一、效能的原则,进一步转变政府职能,调整政府机构设置,理部门职能分工,减少行政审批,提高政府管理水平,努力形成行为规范、运转协调、公正透明、廉洁高效的行政管理体制。
    In keeping with separation of the government from enterprises and the principles of simplification, consistency and efficiency, we should continue to transform government functions, reorganize the government setup, clarify the functions of government departments, reduce administrative examination and approval, and improve government management so as to bring about an administrative system that has standardized behavior and operational harmony and is fair, transparent, clean and efficient.
  • 便在这里告诉大家一个事实,《考克斯报告》提到的激光模拟核爆炸本来是依据中国科学家王淦昌先生1964年提出的惯性约束核聚变思想发展的,中国从来没说其他国家使用这一思想是窃龋
    By the way, I'd like to tell you a fact that the concept Simulated Nuclear Explosion by Laser used in the Cox Report was developed on the basis of Inertial Confinement Fusion , which was originally advanced by Mr. Wang Ganchang of Chinese Academy of Sciences in 1964. China has never said that the use of this theory by other countries is a theft of technology.
  • 用于修饰或说明诸事件按时间序出现,既不同时也不重叠。
    Pertaining to the occurrence of events in time sequence, with no simultaneity or overlap of events.
  • 这两方面同时存在着,即是说,既有利的条件,又有困难的条件。
    They exist simultaneously, that is, there are favourable factors and there are difficulties.
  • 她的双手交叉放在膝上,表现出谦卑和从。这双手画得极其完美,说明作者对骨胳和肌肉结构有精确的了解。
    Her exquisitely painted hands, drawn with an accurate knowledge of the structure of bone and sinew are crossed in her lap as a sign of humility and submission.
  • 我起初讲得很利,可是受到干扰後就结巴起来了。
    My speech went quite well until I was put off my stroke by the interruption.
  • 根据预定的一组程序设计条件,确定各种指令的跳转,如果不使用条件转移,则将以通常序进入下一指令。
    The skipping of various instructions as developed by a predetermined set of programming conditions. If a conditional jump is not used, the next instructions would follow in the normal proper sequence.
  • 那个贼着马路逃跑,我就拼命紧追不舍。
    The thief ran off down the road, so I chased him for all I was worth.
  • 帆船顶风停驶,水缓慢地漂流着。
    The junk laid by, drifting gently with the current.
  • 一阵风吹来,使小船风前进。
    A slant of wind favoured the boat.
  • 她顺利通过期末考试
    She sailed through her finals.
  • 那天上午就是那样,事事不心。
    It was the sort of morning when everything goes wrong.
  • 象奴隶般的人一个象奴隶一般从或无条件服从的人;卑躬屈膝者
    A person of slavish or unquestioning obedience; a lackey.
  • 下滑的斜坡可以乘雪橇着滑下的小山或斜坡
    A hill or other slope down which one may coast, as on a sled.
  • “你们男人带上狗和雪橇,着我的脚印去吧。
    “Go you men with dogs and sleds. Follow my footsteps.
  • 他在政坛并非总是一帆风
    He does not always have smooth sledding in the field of politics.
  • 雪橇在冻硬了的雪上利滑行。
    Sledges run well over frozen snow.
  • 在尼泊尔,由于山坡上的树被砍伐殆尽,一下雨,泥土被雨水浸透,着山坡就倾滑下来,因此,频繁地发生山崩。
    Nepal suffers from frequent landslides because the hillsides have been stripped of trees. When it rains the water soaks into the soil and this slides down the mountainside.
  • 汽车顺着坡开去。
    The car rolled down the slope.
  • 我们顺着草坡滑下去.
    We slid down the grassy slope.
  • 我们可以按照字母序将新词条安插进去。
    We can slot in the new entry in alphabetical order.
  • 中央政府制定实施的十个“五年计划”中,始终把新疆基础设施建设项目、农业基础发展项目、现代工业体系建设项目等列为国家重点项目,出台一系列优惠和特殊的政策,保障计划的利实施。
    In the 10 five-year plans of the central government, infrastructure construction projects, projects involving basic agricultural development and modern industrial construction projects in Xinjiang have always been listed as key state projects. A whole slue of preferential and special policies have been adopted to ensure the smooth implementation of these plans.