中英惯用例句:
  • 对取得成功所抱有的并捕风捉影的希望
    Reasonable expectations of success
  • "的确常艰苦,"维纳斯赛后说。
    “ It's really bitter,” said Venus in the aftermath.
  • 莫罗:我这个人常讲理。
    I'm a very reasonable man.
  • 我们对胡耀邦同志问题的处理是合情合理的,可以说是处理得常温和,问题解决得也很顺利。
    Comrade Hu Yaobang's case has been handled reasonably, or quite gently I should say, and it was settled very smoothly.
  • 陆地上的森林很自然地排斥新传人的树种,除那个地方已被过度砍伐或部分砍光所扰乱。
    Continental forests are reasonably resistant to newly introduced tree species, except in cases where they have been disturbed by heavy cutting or partial clearing.
  • 基于信任的法占有。
    larceny after trust rather than after unlawful taking.
  • 3.就各案的是作出的判决,最好采取书面形式,并应说明判决的理由。
    3. Decisions on the merits of a case shall preferably be in writing and reasoned.
  • 尽管我包得常小心,瓷器运到时还是坏了许多。
    After all my care in packing it, many of the ceramics arrived broken.
  • 推理具有狡辩性和似是而的特点的人。
    someone whose reasoning is subtle and often specious.
  • 他为了些医疗的目的拿了些作用于精神的药物。
    he took mind-altering drugs for nonmedicinal reasons.
  • 自从俄罗斯联邦总统叶利钦克服政变,一周以来他的权力日增,举国惶恐,因此他今天采取行动向毗邻的共和国以及反对他的政界人士保证,他决立意要以一个东山再起的俄罗斯取代共主义。
    After a week of growing alarm in the nation over the power he has accumulated since his triumph over the coup, President Boris N.Yeltsin of the Russian republic moved today to reassure neighboring republics and his political opponents that he is not bent on replacing Communism with a resurgent Russia.
  • 一个常令人安心的评论。
    a very reassuring remark.
  • 而另一方面,“personofcolor”(意思也是有色人),指任何欧洲种族的人,是可以被接受的,而且在某些意识形态的领域内是一个备受喜欢的词,用来指美国黑人的“negro”(西班牙语“黑”的意思),在上个世纪六十年代让位于“black”(黑人)或者“black”,只是到了80年代才又让位给afro-american”(洲裔美国人),到了90年代又让位于african-american”或者africanamerican(还是洲裔美国人的意思)。
    On the other hand, "person of color", meaning someone of any non-European race, is acceptable and, in some ideological circles, a favored phrase. "Negro" (the Spanish word for "black") gave way to "black" or "Black" in the 1960s, only to yield in turn to "Afro-American" in the 1980s and "African-American" or "African American" in the 1990s.
  • 我们应该如何称呼自己呢?尼格罗?黑人?有色人种?裔美人?这些并不是新问题,只要我们的认同问题未能解决,称呼的问题便仍存在。也许,从历史的角度衡量这个问题,可以缓和对中词的争论。
    How shall we call ourselves? Negroes? Blacks? Colored people? Afro-Americans? There are not new questions, and they shall remain with us as long as the identity of our people remains unresolved. But perhaps we can temper the debate over nomenclature by putting the problem in its historial perspective.
  • 库希特语族亚语族的一个分支,使用于索马里、埃塞俄比亚以及肯尼亚北部地区,包括有贝贾语、奥罗英语和索马里语
    A branch of the Afro-Asiatic language family spoken in Somalia, Ethiopia, and northern Kenya and including Beja, Orono, and Somali.
  • 乍得语洲中西部所讲的亚语系的一个分支,包括最著名的豪萨语支
    A branch of the Afro-Asiatic language family, spoken in west-central Africa and including Hausa as its best-known member.
  • 科普特语科普特人的亚语系语言,现在只用于科普特教会的礼拜仪式中
    The Afro-Asiatic language of the Copts, which survives only as a liturgical language of the Coptic Church.
  • 拉丁爵士有时也被称作为洲-古巴爵士,这是mariobauza和raybarretto更爱使用的称呼。
    Latin jazz is also sometimes called Afro-Cuban jazz, a term preferred by Mario Bauza and Ray Barretto
  • 20世纪60年代,洲发式是裔美国人的独立徽章。
    In the 1960s, an Afro hairstyle was a badge of independence among African Americans.
  • 大家特别强调了亚团结的重要性。
    Special emphasis was put on the importance of Afro-Asian solidarity.
  • 大家特别强调了亚团结的重要性。
    Special emphasis was laid on the importance of Afro-Asian solidarity.
  • 美国人,或者更确切地说洲裔美国人擅长爵士音乐。
    American, or rather Afro- american is good at Jazz music.
  • 美国人,或者更确切地说洲裔美国人擅长爵士音乐。
    Americans, or rather Afro - Americans are good at jazz music.
  • 一种制作成洲式发型的假发。
    a wig that gives the appearance of an afro hairdo.
  • 美国黑人的具有洲血统的美国人的;美国黑人的,与其有关的
    Of or relating to Americans of African ancestry; Afro-American.
  • 美国人,或者更确切地说,洲裔美国人擅长爵士音乐。
    Americans, or rather Afro-Americans are good at jazz music.
  • 柏柏尔语柏柏尔人讲的亚语言中一种
    Any of the Afro-Asiatic languages of the Berbers.
  • 裔美国人文化;许多黑人喜欢被称作裔美国人(african-americanorafro-american)。
    Afro-American culture; many black people preferred to be called African-American or Afro-American.
  • 闪含语系亚语系,该术语现在已经不用
    Afro-Asiatic. No longer in technical use.
  • 天气这麽好却要呆在家里,我们对此常反感
    We rebelled at having to stay in on so fine a day
  • 再没有谁比这位南白人更有理由信奉这条格言了:笃信上帝,但要保持火药干燥。
    No man was ever more fit than the Afrikaner to hold the motto: Have faith in God but keep your powder dry.
  • 一个海角省的白种人土著,他是荷兰移民者的后裔并且说南公用荷兰语。
    a white native of Cape Province who is a descendant of Dutch settlers and who speaks Afrikaans.