Chinese English Sentence:
  • 几张顶部结合在一起的挂图;可以页以便连续展示信息。
    a chart with several sheets hinged at the top; sheets can be flipped over to present information sequentially.
  • 因此,他与卡特总统的会谈无需经过译。
    As the Shah had an excellent command of English, no interpreters were needed for the occasion.
  • 大会闹得天翻地覆。
    The general meeting was a complete shambles.
  • 他们想推政府,但不想流血。
    They wanted to bring down the government , but without shedding blood.
  • 她把这张纸了过来。
    She reversed the sheet of paper.
  • 往返于酋长国之间的信使带着机密消息谨慎地过了墨绿色的山脉。
    messengers were moving unobtrusively over the jet-black mountain ranges, bearing confidential tidings from sheikhdom to sheikhdom.
  • 挖,掘用铁锨、铲或手挖、或移走(例如泥土或沙子)
    To break up, turn over, or remove(earth or sand, for example), as with a shovel, a spade, or the hands.
  • 在欧洲大陆,人们把餐叉当作一把铲子来用;在英国,他们把它过来,把东西——包括豆子推上叉背去吃。
    On the Continent people use a fork as though a fork were a shovel; in England they turn it upside down and push everything - including peas - on top of it.
  • 一种牌戏中第一轮的一张扣底牌,在摊牌之前不需要这张牌。
    in stud poker: a card dealt face down and not revealed until the showdown.
  • 记忆像一本开的书,停在他最喜欢的那一页。
    He let his mind shuffle through the pages of memory until it came to a shop on a page that he enjoyed the most.
  • 现时,合趾猿笼舍的修葺工程及正门入口附近的旧圆形厕所的新工程进展良好。
    Renovation of the siamang enclosure and refurbishment of the old circular toilet near the main entrance are progressing well.
  • 1911年,辛亥革命推了中国最后的封建帝制--清王朝,1924年逊帝溥仪被逐出宫禁。
    In 1911 the last feudal dynasty, the Qing, fell to the republican revolutionaries. The last emperor, Puyi, continued to live in the palace after his abdication until expelled in 1924.
  • 跳身体向侧转,双臂、双腿象轮子的辐条一样展开的一种
    A handspring in which the body turns over sideways with the arms and legs spread like the spokes of a wheel.
  • 为了找到那篇丢失的文章,他不得不仔细看那一堆文章。
    He had to sift through a pile of papers to find the missing article.
  • 自该计划于一九八七年实施以来,已新单位共1874个,显著改善了这些旧单位的结构状况和房屋质素。
    Since the introduction of the scheme in 1987, 1874 quarters have been refurbished, significantly improving structural conditions and standards.
  • 把一页书翻过来。
    Turn the page over.
  • 把这页翻过去。
    Turn over the page.
  • 请翻到第78页。
    Please turn to page 78.
  • 她双足外翻。
    Her feet turn outwards.
  • 翻转牛排;翻一页书
    Turn the steak; turn a page.
  • 他在翻这本书。
    He was turning the pages of the book.
  • 直接法虽不见得是最简单的,但却是最普通的机器译方法。
    The direct approach is the most common, though not always the simplest, method of computer translation.
  • 我把大衣翻个面。
    I had my overcoat turned.
  • 他翻了个筋头。
    He turned a somersault.
  • 三年级学生开始练习同声译。
    Third-year students begin to practise simultaneous interpretation.
  • "如果你有时间,词典是值得的。"
    It will pay to read a dictionary if you have time.
  • 这一节将简要叙述一个叫parsifal的语法译器的构造。
    This section will sketch the structure of a grammar interpreter call PARSIFAL.
  • 那一部汽车滑向一边後倒。
    The car overturned after skidding.
  • 那汽车一打滑,倒後起火了。
    The car skidded, turned over and burst into flames.
  • 做体操活动,能够很熟练地转身体。
    do gymnastics, roll and turn skillfully.
  • 我没有时间,只能把这本书大致地阅一下。
    I don't have time to do more than skim through the book.
  • 我只是大体这些小说,还满有趣。
    I only had time to skim through the novels, but it seemed very interesting.