Chinese English Sentence:
  • 《联合国宪章》、《世界人权宣言》、《济、社会、文化权利国际公约》、《公民权利和政治权利国际公约》、联合国《消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言》以及《维也纳宣言和行动纲领》中关于宗教或信仰自由是一项基本人权,公民有宗教或信仰的选择自由,不得以宗教或信仰原因为由对任何人加以歧视,有宗教礼拜和信仰集会及设立和保持一些场所之自由,有编写、发行宗教或信仰刊物的自由,有按宗教或信仰戒律过宗教节日及举行宗教仪式的自由,促进和保护民族、种族、宗教和语言上属于少数的人的权利等,这些内容在中国的法律、法规中都有明确规定,并得到实行。
    The following stipulations in the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convenant on Civil and Political Rights, the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and the Vienna Declaration and Action Program are all included in China's laws and legislation in explicit terms and are being put into practice: that freedom of religion or belief is a basic human right; peple should enjoy freedom of religion or belief; no one should be discriminated against because of religious affiliation or belief; people should enjoy freedom of religious service and assembly, and the freedom to set up and maintain places of worship; they should have the freedom to compile and distribute printed materials pertaining to religion or belief; they should have the freedom to celebrate religious festivals and hold religious rites based on their faiths and morals; and they should have the right to promote and protect the rights pertaining to only a small number of people ethnically, racially, religiously and linguistically.
  • 过精选的队员所驾驶的赛艇
    A racing yacht sailed by a picked crew.
  • 法西斯政权一种以一人独裁下的中央集权为特征的统治方式,对社会济实行严格控制,通过恐怖活动和新闻书刊的检查强力镇压反对党,典型的是好战的大国民族主义和种族主义
    A system of government marked by centralization of authority under a dictator, stringent socioeconomic controls, suppression of the opposition through terror and censorship, and typically a policy of belligerent nationalism and racism.
  • 那天船已经领先了。
    That ship has got ahead.
  • 我们坚持反对帝国主义、霸权主义、殖民主义和种族主义,维护世界和平,在和平共处五项原则的基础上,积极发展同世界各国的关系和济文化往来。
    We have gone on opposing imperialism, hegemonism, colonialism and racism, working to safeguard world peace, and actively developing relations, including economic and cultural exchanges, with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.
  • 如世界还有成十亿人的生存权、发展权没有解决,霸权主义、强权政治仍在肆虐,不公正的济秩序没有改变,种族歧视、恐怖主义、贩运毒品、环境污染等继续蔓延。
    These include the unsolved problem of the rights to subsistence and development denied over I billion people worldwide, the hegemonies and power politics still rampant, an unfair economic order still lacking in rectification, as well as problems still uncontrolled like racism, terrorism, drug trafficking and environmental pollution.
  • 我们明白他们的呼声,我们应该在我们的余生致力于用我们国家独特而痛苦的验去证明人类生存的条件应该是:民主、正义、和平、无种族歧视、无性别歧视、人人富裕,各族人民之间形成一种健康的环境,一种平等团结的氛围。
    We understand their call, that we devote what remains of our lives to the use of our country's unique and painful experience to demonstrate, in practice, that the normal condition for human existence is democracy, justice, peace, non-racism, non-sexism, prosperity for everybody, a healthy environment and equality and solidarity among the peoples.
  • 纳粹主义纳粹党的意识和实施,尤其是种族国家主义,国家扩张,政府控制济的政策
    The ideology and practice of the Nazis, especially the policy of racist nationalism, national expansion, and state control of the economy.
  • 世界各国的地理位置是永恒不变的,然而资讯科技的日进千里,地球村的趋势已逐渐形成,尽管新澳两国迢迢千里相隔,最接近我们的柏斯,也须5小时的行程,一族党的胡作非为,对新加坡未必能产生不利的负面影响。
    With the advance in information technology, the trend towards a global village is emerging. Some may think that since Singapore and Australia are far apart - a flight to Perth which is nearest to us takes five hours - racist acts by the One Nation party may not have any negative impact on us.
  • 哦,行李架已塞满了。
    Oh, the luggage rack is full.
  • 你老家的田园已荒芜。
    Your homeland has gone to rack and ruin.
  • 中国正在济建设方面大步前进。
    China is striding ahead in her economic construction.
  • 营了一个花钱少的用售票进行勒索的企业。
    He runs a cheap ticket racket.
  • 啊!如此说来,理入迷的是高尔夫球。
    Aha! So it 's golf that turns the manager on.
  • 玛丽过去总是忙寻欢作乐的社交活动,但现要已改过了。
    Mary used to racket about, but has mended her ways now.
  • 苏珊过去总是忙于寻欢作乐的社交活动,但现在已改过了。
    Susan used to racket about, but has mended her ways now.
  • 啊!如此说来,理入迷的是高尔夫球。
    Aha! so it's golf that turn the manager on.
  • 当我的同胞绞尽脑汁在比较中西文化的时候,我总送他们这一服减轻痛苦的药剂,这已成为我的妙计,因为这种药剂始终很有功效。
    This is a dose of soothing medicine that I have always given to my countrymen engaged in the head-racking task of comparing Chinese and Western civilizations, and it has become a trick with me, for the medicine always works.
  • 说故事的那位来宾,指那句话是出自圣
    The raconteur mentioned that the quotation was from the Bible.
  • 闵希豪生,卡尔·弗雷德里希·希伦穆斯·冯1720-1797德国士兵,以善讲有关他做为猎人、运动员和士兵的冒险历的荒诞故事而闻名
    German soldier and raconteur known for his fantastic stories about his adventures as a hunter, sportsman, and soldier.
  • 软件产业已过几代不同编程语言的发展,从机器语言、汇编语言到高级编程语言、再到rad(快速应用程序开发)工具和ide(集成开发环境),如visualc++、borlandc++、delphi和visualbasic。
    The software industry has evolved through different generations of programming languages, from machine and assembly languages to higher level programming languages to RAD (Rapid Application Development) tools and IDE (Integrated Development Environment) like Visual C++, Borland C++, Delphi and Visual Basic.
  • 啊,原来理最喜欢的是日本清酒。
    Ah, so what the manager likes beating is sake!
  • 我们现在已可以借助雷达标示飞机的动向。
    We now can riot out aircraft movements by radar.
  • 辐射状辐射状排列的部分,如联系大脑不同部分的一组神纤维
    Radial arrangement of parts, as of a group of nerve fibers connecting different areas of the brain.
  • 我们的重建计划搁了浅,因为地方政府已拒绝提供必要的款项。
    Our plans for rebuilding have run aground, as the council have refused to allow the necessary money.
  • 戏剧已成为吴朱红生活中最闪亮的部分。
    Drama has become the most radiant part of her life.
  • 很明显,9000年前,在扎格罗斯山脉山麓的人们已成为了农艺师和畜牧师,而这又导致了劳动的分工与村庄文明的发展。
    Apparently, nine thousand years ago, in the foothills of the Zagros Mountains man had already become both agriculturist and animal husbandry man which, in turn, soon led to the specialization of labor and development of village life.
  • 积极推进农业产业化营。
    Promoting the industrialized operation of agriculture.
  • 子宫痉挛子宫的痉挛性收缩,比如发生在行期,通常能导致腹部疼痛并有可能引起下背部和臀部的疼痛
    Spasmodic contractions of the uterus, such as those occurring during menstruation or labor, usually causing pain in the abdomen that may radiate to the lower back and thighs.
  • 好奇心难以满足的学生为数不多,这些人的特征极为突出,他们洋溢着为求知而学习的激情,对任何学科都能提出问题,把每一次历都看成发展智力的机会。
    Those students whose curiosity cannot be satiated are few, but relatively easy to identify in person. They radiate excitement as they learn for the sake of learning, ask questions on any subject and view each experience as an opportunity for a mental adventure.
  • 农业集约经营
    intensive management of agriculture
  • 农业粗放经营
    extensive management of agriculture