中英惯用例句:
  • 为了防止侄女雷亚·西尔维亚生育后代从而继承位,阿穆利乌斯强迫她去当女祭司,宣誓永葆贞洁。
    In order to prevent his niece, Rhea Silvia, from having offspring and so continuing Numitor's lineage, Amulius forced her to become a vestal virgin.
  • 这对双胞胎兄弟的母亲是阿尔巴隆加国努米托之女雷亚·西尔维亚。努米托后来被他恶毒的弟弟阿穆利乌斯废黜。
    The twins' mother was Rhea Silvia, daughter of Numitor, once the King of Alba Longa, but by then deposed by Amulius, his wicked brother.
  • 理查一世之后的英国国是哪位?
    What King came after Richard I of England?
  • 李:是璐和我一起想出来的。
    Rick:Jade and myself created it.
  • 受伤赛马骑师基金会的成员大多是为她效过力的骑师,其董事会在各种男士俱乐部举办午餐会,太后是在场的惟一女性。
    Trustee lunches for the Injured Jockeys' Fund--often jockeys who have ridden for her--are held at various gentlemen's clubs, and the Queen Mother is the only woman present.
  • 电影《指环》的第一部《护戒使者》于去年秋天上映后立即获得了巨大的成功。全球票房收入高达8.6亿美金。一举登上了有史以来全球票房收入排行的第五位。
    The first film, "The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring," debuted in theaters last fall and became a major blockbuster, raking in $860 million in global ticket sales to become No.5 of all time on worldwide box office charts.
  • 有一个妇女长得酷似女
    There was one woman who was a real ringer for the Queen.
  • 擒贼先擒王。
    To catch bandits, first catch the ringleader.
  • 平:除此之外,“新北京”也要突出人文关怀。
    Wang Ping: Additionally, the "New Beijing" should also give prominence to the humanistic care of them.
  • 平:现代奥运会就是根据古奥运会的这一做法,由顾拜旦倡议而确定的。
    Wang Ping: The rite of the modem Olympic Games was con-firmed at the suggestion of Mr. Baron de Coubertin following the an-cient ways.
  • 他将我女儿的婚礼比作英国黛安娜妃的葬礼,他继续说那葬礼只是礼节上走走过场,因为女不喜欢黛安娜。
    He compared my daughter's wedding to the ritual that the Queen of England held at Princess Diana's funeral. He went on to say that the funeral was a ritual because the Queen disliked Diana.
  •  明朝第三个皇帝明成祖(1403—1424年在位),以西藏佛教和政治合为一体,大小派别各踞一方,为有利于治理,给西藏各地宗教领袖封以“法”、“”、“灌顶国师”等名号。
    The third emperor of the Ming Dynasty, Chengzu (reigned 1403-1424) saw the advantage of combined Buddhist religious and political power in Tibet and rivalry between sects occupying different areas. So he conferred honorific titles on religious leaders in various parts of Tibet such as the "prince of Dharma," "prince" and "national master in Tantrism."
  • 明朝第三个皇帝明成祖(1403—1424年在位),以西藏佛教和政治合为一体,大小派别各踞一方,为有利于治理,给西藏各地宗教领袖封以“法”、“”、“灌顶国师”等名号。
    The third emperor of the Ming Dynasty, Chengzu (reigned 1403-1424) saw the advantage of combined Buddhist religious and political power in Tibet and rivalry between sects occupying different areas. So he conferred honorific titles on religious leaders in various parts of Tibet such as the "prince of Dharma," "prince" and "national master in Tantrism", etc.
  • 沿着大路往前,南很快就看见路边有一排树林。
    Advancing on the road,he soon came across a line of trees along the roadside.
  • 女王的长袍拖在后面
    The queen's long robe trailed behind.
  • 我身着白色队服,严然女一般。我坐在小提琴组的第三排。
    I sat in the third row of violins and wore my white orchestra jacket like a royal robe.
  • 窃贼子罗宾汉/侠盗罗宾汉
    Robin Hood: Prince of Thieves
  • 由一九九七年十二月起在科学馆举行的"昆虫国"展览,展出9只巨型机械昆虫和节足动物。
    The Mega Bugs exhibition staged in the Museum from December 1997,featured nine monster-sized robotic insects and arthropods.
  • 汤姆望着亚当斯太太,泰然自若,就好像谚语所说的看着国的猫。
    Tom was looking at Mrs Adams, as unabashed as the proverbial cat looking at a king.
  • 杰夫:平说得妙,难怪尼克和他的女朋友天天去打网球,原来女此!
    Jeff: Wang Ping said it clearly. No wonder Nick and his gift friend goes to play tennis every day. It roms out that this is the rea-son!
  • 她与子结婚,这事像是神话中的爱情故事。
    Her marriage to the prince seemed like a fairy-tale romance.
  • 马洛礼,托马斯1470年英国作家,写有亚瑟之死,此书是源于法国有关亚瑟传说的合集,1485年由威廉·考克斯根出版
    English writer of Le Morte d'Arthur, a collection of Arthurian romances adapted from French sources and published by William Caxton in1485.
  • 如果《李尔》第四幕第七场有音乐速度标记的话,可以算慢板,但它依然是世界文学中最感人肺腑的场景之一。
    Act IV, scene vii of Lear, if had a tempo marking as in music, would be an adagio, but it is still one of the most profoundly moving scenes in world literature.
  • 在他的领导下,菲亚特把众多高级汽车制造商都收归自己的汽车国,包括兰西亚、玛莎拉蒂、阿尔法·罗米欧及法拉利。
    Under his leadership,Fiat added to its car empire by buying luxury carmakers Lancia,Maserati,Alfa Romeo and Ferrari.
  • 这样做,会使布什先生成为第三个出卖库尔德人的美国总统。70年代尼克松应伊朗国之坚请而出卖库尔德人以促进该地区的稳定。1988年里根亦然,尽管萨达姆用毒气毒杀1200名哈拉布加的库尔德人,里根却仍然向萨达姆提供了更多的商品信贷以示奖赏。
    This will make Mr.Bush the third U.S. President to sell out the Kurds. Richard Nixon did it in the 70's, at the behest of the Shah of Iran for regional stability; Ronald Reagan did it in 1988, by rewarding Saddam Hussein with greater commodity credits despite the poison-gassing of 12,000 Kurds in Halabja.
  • 、后或者车移动出进攻路线形成的将军。
    a check on the opponent's king that is delivered by moving a piece out of the line of attack by a queen or rook or bishop.
  • 用车护在国际象棋中,把从它自己的方格向一边移动两个空方格,然后在同样的移动中把车从那边移至紧靠着的新位置的方格
    To move the king in chess from its own square two empty squares to one side and then, in the same move, bring the rook from that side to the square immediately past the new position of the king.
  • 鲍勃经常向我提起晖,并经常谈到与他同住一室/为队友是多么愉快。
    Bob has often spoken me of Wang hui, and has told me how very much be enjoys having him for a roommate/teammate.
  • 约克朝英国统治朝(1461—1485年),包括爱德华四世、爱德华五世和理查德三世,在玫瑰战争期间其标志是白玫瑰
    Ruling house of England(1461-1485), including Edward IV, Edward V, and Richard III. During the Wars of the Roses its symbol was a white rose.
  • 兰开斯特朝从1399年至1461年的英格兰朝,产生过英格兰三个国:亨利四世、亨利五世和亨利六世。在蔷薇战争期间它的标志是一朵红蔷薇
    English royal house that from1399 to1461 produced three kings of England桯enry IV, Henry V, and Henry VI. During the Wars of the Roses its symbol was a red rose.
  • 尊敬的罗斯玛丽·罗斯被任命为侍候女的宫女。
    The honourable Rosemary Rose was appointed Maid of Honour to the Queen.
  • 大量宝石矿的发现几乎冲垮了富矿行业。然而就在这时,尔德-这一定是个胆识过人的家伙-又一次进行了干预,阻止了事态的恶化。
    The discovery of many diamond fields nearly burst the diamond trade. But then Wilde, who must have had terrific guts, stepped in again and stopped the rot.