然中英慣用例句:
| - 侵略軍仍然賴在那裏不肯撤走。
The aggressor troops still hang on there. - 讓我吃驚的是警鈴竟然又響了。
I was shocked when it rang again. - 雖然他的行動在當時看來就像一場閃電戰,但他後來卻後悔自己沒能更快。
And though he acted with what seemed at the time like blitzkrieg aggressiveness, he regretted in later years that he hadn't moved even faster. - 公司要求員工為推出成功産品出謀劃策,並對這些設想加以廣泛論證,以確保其質量和安全性,然後積極地將這些設想付諸實施,推嚮市場,傳遞給消費者。
Employees are expected to think up successful product ideas, to test those ideas extensively to ensure quality and safety, and to push those ideas aggressively into the market to the customer. - 職位高的執行官理應行使職權,發號施令--要不然,身居高位有什麽意義?
The ranking executive is expected to pull rank and give orders--or what is the point in having that rank? - 搞打砸搶的(當然不一定是大幹部,“四人幫”用了那麽一些“小螃蟹”,專門搞打砸搶,還搞特務活動,安“釘子”);
persons who engaged in beating, smashing and looting (these latter, of course, are not likely to be among the high-ranking cadres, for the Gang of Four employed lackeys to do such things and to act as secret agents or informers within our ranks); - 他對我的粗暴無禮使我仍然忿恨不已。
His rudeness to me still rankles. - 然而時至今日,儘管已經過去108年了,那段包辦婚姻仍然讓哈瓦感到不滿。
Now, 108 years later, the arranged marriage still rankles. - 我知道,他們過去那樣冷落我們,至今仍然令人氣憤,但是現在我們應該把它置之腦後,因為我們必須同這些人合作。
I know the way we were snubbed still rankles, but it's got to be put behind us now. We must cooperate with these people. - 兩人間的戰時關係通過往來的信號不斷發展,衹因盟國調遣坎貝爾所在的船衹投入諾曼底登陸行動而突然終止。
Their wartime relationship, which blossomed over the signals, came to an abrupt end when the Allies ordered Campbell's ship, the Matt W. Ransom, into service for the D-Day invasion at Normandy. - 最初,一傢人可以開着車度周末,然後就在路邊的餐館旁停下買飯,這樣吃飯時也能呆在他們那輛漂亮的車裏。
In the beginning, families would go for weekend drives and end the day by going to a drive-in restau- rant so they could eat while still in their wonderful car. - 當夜幕降臨菜茵河岸的時侯,阿爾特斯塔特古城突然間充滿了生機:爵士樂俱樂部和迪斯科舞廳開門營業,餐館裏充滿了歡聲笑語,當地釀造的阿爾特啤酒從無數啤酒桶中流出。
As night falls over the Rhine, the Altstadt springs to life:jazz clubs and discos open their doors, restau rants are filled with conversation and laughter and the local Altbier flows from countless pumps. - 當然我會和她交換意見的,看她對此事有何想法。
Of course I'll rap with her and see what she thinks of the matter. - 正義戰爭必然要戰勝侵略戰爭。
Just wars are bound to triumph over wars of aggression. - 第五節 第三,除了勞動對象材料和幫助勞動的工具外,還必須防止勞動受到幹擾,防止勞動産品受到損害。這些幹擾或損害或是來自破壞性的自然力量,或是來自人們的暴力或強取。
5. Thirdly: Besides materials for industry to employ itself on, and implements to aid it, provision must be made to prevent its operations from being disturbed, and its products injured, either by the destroying agencies of nature, or by the violence or rapacity of men. - 很多孩子已經聽說過艾滋病、強姦和虐待兒童,雖然他們對其羞於啓齒,但是他們對這些事情很好奇。
Most of them have also heard about AIDS, rape, and child abuse, and they wonder about these things even if they are too shy to talk about it. - “那當然,總統先生,”一名內閣成員笑着說,“你令人信服地駁斥了原先的犯有誘姦罪的控告,但你又令人信服地證實了你犯有強姦罪。”
"Of course,Mr.President,"one cabinet member said with a laugh,"You have convincingly refuted the original accusation of seduction,but you have convincingly proved that you have committed a rape." - 突進,猛衝突然快速的移動
A sudden, rapid movement. - (例如水的)突然、快速的流出。
a sudden rapid flow (as of water). - 雖然媒體詳細報道大量的科技成就,但是,最近的調查顯示,把它們迅速轉化為生産力還需要做出很多努力。
Although media reports expound on the volume of scientific and technological achievements , recent surveys indicate that the rapidity of transforming same into productive forces leaves much to be desired. - 當然,強姦嫌犯不受保護。他的名字被登出來。如果他是肯尼迪傢的人,他就會更遭殃。
Of course, the alleged rapist has no protection. His name is printed. And if he is a Kennedy, he is dragged through the mud. - 即使雄雞巷的幽靈在咄咄逼人地發出它的預言之後銷聲匿跡整整十二年,去年的精靈們咄咄逼人發出的預言仍跟她差不多,衹是少了幾分超自然的獨創性而已。
Even the Cock-lane ghost had been laid only a round dozen of years, after rapping out its messages, as the spirits of this very year last past (supernaturally deficient in originality) rapped out theirs. - 主席重重地敲了幾下桌子,然後開始講話。
The chairman prefaced his remarks with some sharp raps on the table. - 但是,有多少人認識他並不重要,他是個印度族也不重要,重要的是他和各族、各階層民衆所結下的善緣,使他能以身作則,告訴全體新加坡人,我們雖然都愛護本身的文化、傳統和語文,但仍然可以不分彼此,共同愛護我們的國傢。
However, it does not matter how many people know him, orthat he is an ethnic Indian. What matters is the good rapport he has established with Singaporeans of all races and all social backgrounds. This enables him to set a good example for all Singaporeans, telling them that though we love our own cultures, traditions and languages, we can still overlook the differences among ourselves and love our nation as one. - 但是,有多少人認識他並不重要,他是個印度族也不重要,重要的是他和各族、各階層民衆所結下的善緣,使他能以身作則,告訴全體新加坡人,我們雖然都愛護本身的文化、傳統和語文,但仍然可以不分彼此,共同愛護我們的國傢。
However, it does not matter how many people know him, or that he is an ethnic Indian. What matters is the good rapport he has established with Singaporeans of all races and all social backgrounds. This enables him to set a good example for all Singaporeans, telling them that though we love our own cultures, traditions and languages, we can still overlook the differences among ourselves and love our nation as one. - 我的友人,多數生活在城市。然而,一提起農村,他們總是欣喜若狂。
Most of my friends live in the city, yet they always go into raptures at the mere mention of the country. - 當前,一提到即將開始的學校生活,許多學生都會興高采烈。然而,對多數年輕人來說,校園剛開始的日子並不是什麽愉快的經歷。
Nowadays, many students always go into raptures at the mere mention of the coming life of high school or college they will begin. Unfortunately, for most young people, it is not pleasant experience on their first day on campus. - 工業與高雅的學術氣氛結合的唯一結果,就是滿街的塵土和籠罩着某些學院的茫然若失的可憐相。
Industry and the rarefied atmosphere of learning is the dust in the streets, and a pathetic sense of being lost which hangs over some the colleges. - 除非去度假,不然他們很少駕車遠行。
Except when they take a vacation, they rarely drive long distances. - 如果人類的基因庫被視為一種物種的自然來源,那麽明智的做法就是要倍加小心地去培養、保護那些最罕見的基因。這樣,每一代人都會從中受益。
If the human gene pool can be seen as a sort of species-wide natural resource, it's only sensible for the rarest of those genes to be husbanded most carefully, preserved so that every generation may enjoy their benefits. - 一位民兵偶然註意到了這個壞傢夥。
A militiaman happened to notice the rascal. - 這壞傢夥講的恐怖故事使我們毛骨悚然。
The horror story the rascal told made our flesh creep.
|
|
|