中英慣用例句:
  • 醫院已經增建了一個新側.
    A new wing has been annexed to the hospital.
  • 五角大裏紙上談兵的鼓吹戰爭者;紙上談兵的人類學家。
    armchair warriors in the Pentagon; an armchair anthropologist.
  • 新英格蘭的閣是古董收藏傢的樂園。
    New England attics are happy hunting grounds for antique collectors.
  • 王宮莊嚴的鐘樂從四面八方不懈地拋出明亮的顫音,恰好聖母院鐘低沉而略微間歇的鐘聲均勻地落在這顫音上面,仿佛鐵錘敲打着鐵砧,火花四濺。
    The royal chime of the palace scatters on all sides, and without relaxation, resplendent trills, upon which fall, at regular intervals, the heavy strokes from the belfry of Notre-Dame,which makes them sparkle like the anvil under the hammer.
  • 樓下有人嗎?
    Is anyone downstairs yet?
  • 我正要送東西去下洗。
    I am taking the laundry downstairs anyway.
  • 他住在這座公寓大內。
    He lives in this apartment building.
  • 這公寓在幾樓?
    What floor is the apartment on?
  • 沒有電梯的一棟公寓
    an apartment building without an elevator.
  • 兩邊是高層公寓大的街道。
    avenues lined with high-rise apartment buildings.
  • 合作性百貨商場;合作公寓
    A cooperative department store; cooperative apartment buildings.
  • 三層的公寓建築,三層的電影院
    A triplex apartment building; a triplex cinema.
  • 這些住宅是1977年修建的。
    These apartment houses were put up in 1977.
  • 沒有電梯大上房間。
    an apartment in a building without an elevator.
  • 公寓建築物內同一層的一套公寓
    An apartment on one floor of a building.
  • 這座政府辦公大要求裝修得豪華一些。
    this government building is sumptuously appointed.
  • 該處已把批核大廈公契的部分工作,批予私人執業律師承辦,並簡化批核大廈公契及預售住宅宇單位同意書申請的程序,同時會繼續研究其他方法,進一步加快這些程序。
    The office has contracted out to private solicitors the work of some of the applications for approval of Deeds of Mutual Covenant and has implemented simplified procedures for approving Deeds of Mutual Covenant and applications for consent to sell residential units in uncompleted developments. The office will continue to look into other ways and means to expedite the process.
  • 在市政辦公大前示威的人數約有九百人。
    The approximate number of demonstrators in front of the municipal office building was 900.
  • 在市政辦公大前示威的人數約有九百人。
    The approximate number of demonstrators in front of the municipal office building was900.
  • 你一轉嚮船頭,呈現在面前的是一片無邊無際的古老屋頂,仿佛是一群鋪天蓋地的牛羊,而浮現在其上面的是聖小教堂後殿的鉛皮圓屋頂,遠望過去,好似一隻大象後背上馱着教堂的鐘
    Turning towards the prow, one had before one an innumerable flock of ancient roofs, over which arched broadly the lead-covered apse of the Sainte-Chapelle, like an elephant's haunches loaded with its tower.
  • 拱門,牌入口或通道上的拱頂
    An arch over an entrance or passageway.
  • 建築師設計了內裝飾。
    The architect laid out the interior of the building.
  • 建築師試圖使這幢新跟周圍的環境協調起來。
    The architect attempted to blend the new building in with the surroundings.
  • 這座新是根據一位著名建築師的設計建成的。
    The new building was build from the design of a famous architect.
  • 建築師畫了面的平面圖以表示他將如何劃分辦公場地。
    The architect diagram the floor plan to show how he will divide the office space.
  • 20年前,新加坡建築師威廉·林由於對建設高提出批評而被指責為從事破壞活動。
    Twenty years ago Singapore architect William Lim was called a subversive for criticizing tall buildings.
  • 歷史檔案大部分存放於特別興建的觀塘香港歷史檔案大
    The bulk of its archival holdings is held at the purpose-built Hong Kong Public Records Building in Kwun Tong.
  • 歷史文獻大部分存放於九竜觀塘的香港歷史檔案大
    The bulk of the archival holding is held at the Hong Kong Public Records Building in Kwun Tong, Kowloon.
  • 該座於一九九七年六月啓用的大是本港第一所專用歷史檔案中心。大按最新國際標準設計,符合保存各類檔案的嚴格要求。
    The building, opened in June 1997, is the territory's first purpose-built archival facility, and has been designed to the latest international standards required for the preservation of various types of records.
  • 自一九九七年九月起,大內安裝了一套歷史檔案管理自動化係統,市民在檢索和查閱歷史檔案館所保存的檔案時,更感方便。
    Since September 1997, an automated system for the management of archival records has been installed in the building to enhance services to the public in searching, identifying and accessing records held by the Public Records Office.
  • 抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁.------李白<<宣州謝眺餞別校書叔雲>>
    Cut running water with a sword, it will faster flow; Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. -----------Li Bai <<Farewell To Uncle Yun, The Imperial Libr arian, At The Xie Tiao Pavilion In Xuanzhou>>
  • 墨西拿海峽上的海市蜃,據說是由亞瑟王的巫師摩根·李·飛引起的。
    a mirage in the Strait of Messina (attributed to the Arthurian sorcerer Morgan le Fay).