中英惯用例句:
  • 你会因抽烟而生病。
    You will smoke yourself sick.
  • 他看见工厂女工们菜色的衰弱的脸,市场南面的妇女们痴笑的喧嚣的脸,还有游牧营他的妇女,老墨西哥烟的黧黑的妇女。
    He saw the weak and sickly faces of the girls of the factories, and the simpering, boisterous girls from the south of Market. There were women of the cattle camps, and swarthy cigarette-smoking women of Old Mexico.
  • 餐具柜有屉和碗橱的大餐具柜
    A large sideboard with drawers and cupboards.
  • 简短的演讲;短暂的访问;她短暂的生命很明显是烟的结果;一次令人不满的短暂的会话。
    the abbreviated speech; a curtailed visit; her shortened life was clearly the result of smoking; an unsatisfactory truncated conversation.
  • 极简象主义象派绘画和雕塑的一个流派,强调对形式的极端简化,如使用基本形状、原色中的单色且讲究客观性而不讲究风格
    A school of abstract painting and sculpture that emphasizes extreme simplification of form, as by the use of basic shapes and monochromatic palettes of primary colors, objectivity, and anonymity of style.
  • 这里再没人抽烟的。
    Nobody else here smokes.
  • 各地区对中小型建设项目“三同时”执行情况开展了自查,国家环保总局于2001年11月对河北、河南、四川、贵州等省中小型建设项目的执法情况进行了查。
    The various local areas have conducted inspection on the implementation of Three-Simultaneity for the small and medium sized construction projects. In November 2001, State Environmental Protection Administration conducted inspection on the enforcement of the small and medium sized construction projects in Hebei, Henan, Sichuan, Guizhou and other provinces.
  • 大俱乐部把所有最佳选手都调走了.
    The big clubs siphon off all the best players.
  • 像用吸水管传递提取或干水。
    convey, draw off, or empty by or as if by a siphon.
  • 他因非法从基金中妯钱款而受到指控。
    He was charged whit siphoning off money illegally from the fund.
  • 有人把我车里的汽油全走了。
    Someone has siphoned off all the petrol from my car!
  • 州政府决定取石油利润的百分之五十。
    The state government has decided to take a 50% cut of oil profits.
  • 他猛然把文件扔进屉。
    He slammed the papers into the drawer.
  • 我在第一次吻女人的同一天里第一次烟,以后就再也没空烟丝啦。
    I kissed my first woman and smoked my first cigarette on the same day; I have never haven time for tobacco since.
  • 他的脸疼得直抽搐。
    His face twitched with pain.
  • 他用藤杖断了荨麻的顶部.
    He swished off the tops of the nettles with his cane.
  • 车在结了冰的路上拐弯时滑进了沟里。把屈推进原处。
    Slide the drawer into its place.
  • 这五斗柜的屉容易推进和拉出。
    The bureau drawers slide in and out easily.
  • 这张书桌的屉拉出推进都很容易。
    The drawers of this desk slide in and out easily.
  • 无论如何,你似乎没有理解,烟还有助于保持“苗条”。
    Anyway, you do not seem to understand that smoking help keep me slim.
  • 无论如何,你似乎没有理解,烟还有助于保持“苗条”。
    Anyway, you do not seem to understand that smoking helps to keep me slim.
  • 玛格丽特把手从加斯东手里回来,请他坐在她右面,我坐在左面,接着她对纳尼娜说:
    And, slipping out of Gaston's grasp, Marguerite sat him on her right, me on her left, and then said to Nanine:
  • 把一枚5便士的硬币放入投币口,然后拉开屉。
    Insert a 5p piece into the slot and pull the drawer.
  • 我是个考试紧张大师,一考试胃就筋。
    I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach.
  • 他想戒掉烟的习惯。
    He's trying to slough off smoking habits.
  • 他好不容易戒掉了烟的习惯。
    He managed to slough off his smoking habit.
  • 第三十七条 任何单位和个人不得破坏、侵占、毁损水库大坝、堤防、水闸、护岸、水站、排水渠系等防洪工程和水文、通信设施以及防汛备用的器材、物料等。
    Article 37 No unit and individual may damage, occupy or destroy flood control works such as dams, embankments, sluices, bank revetments, pumping stations and drainage systems, hydrological and communications facilities and standby apparatuses and materials for flood control.
  • 第六十一条 违反本法规定,破坏、侵占、毁损堤防、水闸、护岸、水站、排水渠系等防洪工程和水文、通信设施以及防汛备用的器材、物料的,责令停止违法行为,采取补救措施,可以处五万元以下的罚款;
    Article 61 Any violator of this Law who damages, occupies or destroys embankments, sluices, bank revetments, pumping stations, drainage systems or other flood control works, or hydrological or communications facilities, or stand--by apparatuses or materials for flood control shall be ordered to stop the illegal act, take remedies and may be concurrently fined not more than RMB 50, 000 yuan.
  • 艾德的妈妈不允许他吸烟,但他有时偷偷地
    Ed's mother didn't allow him to smoke, but he sometimes smoked on the sly.
  • 那个园丁十分滑头,当他认为我不在时总是躲到工棚后面烟。
    That gardener is a sly boots; he's always behind the shed smoking when he thinks I am not about.
  • 那狗一闻到肉味,鼻子直动.
    The dog's nose twitched as it smelt the meat.
  • 他真愚蠢,那么多烟。
    He is really foolish, and smokes more smoke.