中英惯用例句:
  • 第二条(北面)跑道合约和客运大楼西北客运廊扩展部分的主要建造合约,已分别于四月和九月出。
    Contracts for the second (or northern) runway and for the main building contract for the extension to the passenger terminal north-west concourse were awarded in April and September respectively.
  • 负责阅申请书的阅读者匆匆浏览厚厚的一大摞申请书。
    Readers will be rushing to get through8 a thick pile of applications.
  • 合同规定不可分装运,故请更信用证。
    Cant stipulate partial shpt unalloyed amend l.c. acidly
  • 过去那种简单片面、粗暴过火的所谓判,以及残酷斗争、无情打击的处理方法,决不能重复。
    The ruthless methods used in the past--the over-simplified, one-sided, crude, excessive criticism and merciless attacks--must never be repeated.
  • 2001年,中国向柬埔寨、埃塞俄比亚、厄立特里亚、莫桑比克、卢旺达、纳米比亚、安哥拉等七国捐献了一大扫雷设备和器材。
    In 2001, China donated large quantities of demining equipment to Cambodia, Ethiopia, Eritrea, Mozambique, Rwanda, Namibia and Angola.
  • 最保险的做法是得到巴黎办事处的书面准,但那很费时间,这期间这人可能找到其他的买主。
    The safest procedure would be to get written authority from the Paris office but that takes time coming-during which this man may find another buyer.
  • 比如今天少奇同志在自我评里讲到的对资产阶级的问题,就与我所听到的那些流言不同。
    For instance, what Comrade Shaoqi said today in his self-criticism about the question of the bourgeoisie is different from what some are saying.
  •  向大气排放转炉气、电石气、电炉法黄磷尾气、有机烃类尾气的,须报经当地环境保护行政主管部门准。
    The discharge into the atmosphere of converter gas, acetylene, yellow phosphoric tail gas engendered by the electric furnace process, and organic hydrocarbon tail gas must be reported to the local administrative department of environmental protection for approval.
  •  (二)未经当地环境保护行政主管部门准,向大气排放转炉气、电石气、电炉法黄磷尾气、有机烃类尾气的;
    discharge into the atmosphere of converter gas, acetylene, yellow phosphoric tail gas engendered by the electric furnace process, and organic hydrocarbon tail gas without approval by the local administrative department of environmental protection;
  • 与其他华丽的散文不同的尖刻的语气;一连串刻薄的评论;尖刻的评论使她有许多敌人;刻薄话;尖刻的评;关于政治暗杀、脱口秀主持人以及医德的尖刻评论;辛辣的斥责。
    an acerbic tone piercing otherwise flowery prose; a barrage of acid comments; her acrid remarks make her many enemies; bitter words; blistering criticism; caustic jokes about political assassination, talk-show hosts and medical ethics; a sulfurous denunciation.
  • 国家和沿海地区建立了多级渔业环境保护机构,全国建立了15个省级以上海洋渔业环境监测站,重点渔业水域建立了一海洋生物保护区。
    In addition, a sequence of measures have been taken to further strengthen the eco-environmental protection of spawning grounds of saltwater fish and shrimps, feeding grounds, wintering grounds, migration channels and aquatic farms. A multilevel setup for the protection of the fisheries environment has been established by the state and coastal region authorities, including 15 monitoring stations at and above the provincial level around the country and a number of marine life protected areas in major fishing grounds.
  • 传说讲的是一个叫塞缪尔·威尔逊的肉食品检验官,他的任务是为联邦政府检验军队采购的肉的质量,然后准是否可以食用。
    Samuel Wilson, so goes the legend, was a meat inspector in the service of the federal government whose task it was to approve the quality of meat bought by the army.
  • 聚合期待和判的周刊,完全掌握了读者好奇的心理,以港式尖酸却不刻薄,大胆而不卖帐的风格,在台湾引发旋风和效应,相信要一段时日才能看出影响的方向。
    The magazine has a masterly grasp of readers’ sense of curiosity and stands out with its Hong Kong-style sarcasm that is not too mean and its daring and never-bow-to pressure stance. It has no doubt created a stir in Taiwan, but it will take a while to see the effect of the impact.
  • 凡是搞特权、特殊化,经过评教育而又不改的,人民就有权依法进行检举、控告、弹劾、撤换、罢免,要求他们在经济上退赔,并使他们受到法律、纪律处分。
    The people have the right to expose, accuse, impeach, replace and recall, according to law, all those who seek personal privileges and refuse to change their ways despite criticism and education. The people have the right to demand that these persons pay for what they have unlawfully taken and that they be punished according to law or through disciplinary measures.
  • 我们对这货不太满意。
    We are not quite satisfy with the shipment.
  • 对某人呈现某物通常是来责备或评。
    present somebody with something, usually to accuse or criticize.
  • 严厉地、非难地、威胁地评指责
    To engage in harsh, accusatory, threatening criticism.
  • 截至1998年底,我国共准外商投资企业累计达32万多家,合同利用外资金额5725亿美元,实际利用外资金额2674.5亿美元。
    and the mid-western part of China increased the attraction of foreign investment by an obviously larger scale when compared to the eastern region. By the end of 1998, China has accumulatively approved over 000 foreign-invested enterprises with 572.5 billion US dollars of contractual foreign capital and 267.45 billion of paid-in foreign capital.
  • 截至今年7月,中国共准外商投资企业33.4万家,合同外资金额5948.1亿美元,实际使用外资金额2889.4亿美元。
    As of last July, China has accumulatively approved the establishment of 334,000 foreign-invested companies with a total contractual foreign capital of 594.81 billion US dollars and actually utilized overseas fund worth 288.94 billion.
  • 至1997年末,广西累计准外资项目8505个,合同外资金额137.9亿美元,实际利用外资67.1亿美元。
    By the end of 1997, Guangxi had accumulatively approved 8,505 foreign-invested projects, involving 13.79 billion US dollars of contracted foreign capital, and had actually utilized 6.71 billion US dollars of foreign capital.
  • 利用核磁共振成像等技术对脑部扫描来查明人为什么无法把自己逗得哈哈大笑,马里兰大学神经学家罗伯特·普罗文说,他们正在解决“人类行为中最后一尚未解决的重大难题之一”。罗伯特的新著《笑的科学研究》刚刚出版。
    With techniques like MRI brain scans to probe why people cannot tickle themselves into paroxysms of laughter, they are tackling “one of the last great unsolved problems is human behavior,” says neuroscientist Rober Provine of the University of Maryland, whose book, "Laughter: A Scientific Investigation,"was just published.
  • 对了,上一围巾,在我们接货之后,听说有位同业购自同一厂商类似的围巾,进价每打才三十美元呢!
    Well, the last lot of scarves, after we took the delivery, we heard of a competitor getting similar scarves from the same maker only at thirty dollars per dozen.
  • 被美国司法部猛烈评为违反宪法的监狱中的这种情况最明显地证明了监狱和拘留所已经变成了国家的新精神病医院。
    The situation in the jail, scathingly criticized as unconstitutional by the United States Justice Department last fall, is the most visible evidence that jails and prisons have become the nation's new mental hospitals.
  • 对某人评、责骂或嚷叫起来
    Begin to criticize, scold or shout at sb
  • 鼓励胜于责骂和评。
    Encouragement is better than scolding and criticism.
  • 马克对老板成天粗暴的评只得忍气吞声,而回到家里就骂孩子出气。
    Mark had to take his boss's rough criticisms all day and he would blow off steam at home by scolding his children.
  • 使受嘲笑或者公众评。
    expose to ridicule or public scorn.
  • 香港医学专科学院是独立法定机构,获授权核、评估和评审所有驻院实习后的医疗训练课程。
    The Hong Kong Academy of Medicine is an independent statutory body with the authority to approve, assess and accredit all post-internship medical training.
  • 不认真的生产者发送了一外观上有欺骗性的包裹。
    less scrupulous producers sent bundles that were deceptive in appearance.
  • 会计签发的一支票。
    The accountant sign a batch of cheque.
  • 法院不是联合国的一部分,它对准其规约的国家负责。
    It is not part of the UN and is accountable to the countries that ratify its statute.
  • 例如在江苏境内,应不顾顾祝同、冷欣、韩德勤⑵等反共分子的评、限制和压迫,西起南京,东至海边,南至杭州,北至徐州,尽可能迅速地并有步骤有计划地将一切可能控制的区域控制在我们手中,独立自主地扩大军队,建立政权,设立财政机关,征收抗日捐税,设立经济机关,发展农工商业,开办各种学校,大培养干部。
    In Kiangsu Province, for example, despite the verbal attacks and the restrictions and oppression by anti-Communist elements such as Ku Chu-tung, Leng Hsin and Han Teh-chin,[2] we should gain control of as many districts as possible from Nanking in the west to the seacoast in the east and from Hangchow in the south to Hsuchow in the north, and do so as fast as possible and yet steadily and systematically;and we should independently expand the armed forces, establish organs of political power, set up fiscal offices to levy taxes for resistance to Japan and economic agencies to promote agriculture, industry and commerce, and open up schools of various kinds to train large numbers of cadres.