扎中英惯用例句:
| - 乱动,挣扎笨重地移动;挣扎
To move clumsily; flounder. - 那天学生给她带来了各种各样的礼物,礼物上都扎着漂亮的绸带,裹着鲜亮的彩纸,只有泰迪的礼物不大一样,用一块从杂货店袋子上剪下的棕色厚纸笨拙地包着,汤普森夫人费了好大劲儿才把它打开。
Her children brought her presents, all in beautiful ribbon and bright paper,except for Teddy's, which was clumsily wrapped in the heavy, brown paper of a scissored grocery bag. Mrs.Thompson took pains to open it in the middle of the other presents. - 里根政府还有两周即将结束,却又和美国人爱去恨的人——利比亚的卡扎菲上校——纠缠起来。同以往一样,西欧盟国上周一旁观望,焦灼万分,不知下一步还会有什么更糟的情况。
Two weeks before leaving office, the Reagan Administration was again tangling with the man America loves to hate—Col.Muammar el-Qaddafi of Libya. As they have done in the past, the Western European allies last week were sitting on the side lines, wringing their hands and wondering whether the other shoe would drop. - 扎达克?澳大利亚司令?
Zadak? Commander of Australia? - 扎达克司令并没有停下脚步。
Commander Zadak did not stop. - 他把笔记本递给扎达克司令,扎达克看了看本子上的数据。
He gave his book to Commander Zadak and the Commander looked at the numbers. - 你爸爸和扎达克司令是朋友。
Your father and Commander Zadak were friends. - 扎达克司令打开房门走出了办公室。
Commander Zadak opened the door and left the office. - 如果费朗切斯科·迪·扎诺比·乔康多订了这幅画,那他就从来没有得到他付钱所想得到的东西。
If Francesco di Zanobi del Giocondo commissioned the work, he never got what he paid for. - 此人愿出一笔相当可观的报酬,唯一的条件就是:莫扎特永远不得探听委托人的姓名。
He offered a generous fee, the only condition being that Mozart was never to try to discover the identity of the man who was commissioning the work. - 他收到一个扎得很紧的包裹。
He received a compact package. - 贝多芬回答道:“如果莫扎特不曾作这部曲子,那么作这部曲子的人必是另一个莫扎特。”
Beethoven replied:"If Mozart did not compose it, then the man who did compose it was a Mozart!" - 贝多芬回答道:“如果莫扎特不曾作这部曲子,那么作这部曲子的人必是另一个莫扎特。”
Beethoven replied: “If Mozart did not compose it, then the man who did compose it was a Mozart! ” - 莫扎特连续作了许多名曲。当兴致所致时,他便无法停止作曲。
Mozart really did compose masterpieces at a sitting. When the fit was on him he quite literally could not have refrained from composing even to save his life. - 莫扎特音乐占了音乐会的大部分。
the concert was mostly Mozart. - 十三年来,我们思想统一,目标明确,工作扎实,取得了重大的历史性成就。
A review of these 13 years shows that we have traversed a tortuous course and that our achievements are hard won. We have responded confidently to a series of unexpected international events bearing on China's sovereignty and security. - 我体内的怪兽急欲破茧而出,吞噬着我,困惑着我。--越狱主题曲<<挣扎>>
There's something inside me, that pulls beneath the surface. Consuming, confusing. - -<<Crawling>> - 1971年刚果(金)采用了扎伊尔这个新名字。
In 1971 the Congo(Kinshasa)adopted the new name of Zaire. - 扎伊尔首都,位于刚果河边与布拉萨维尔相对。
the capital of Zaire on the Congo river opposite Brazzaville. - 布拉萨维尔刚果的首都及最大城市,位于该国的南部,流经扎伊尔金沙萨的刚果河沿岸。于19世纪80年代由法国人建成,是一个贸易中心和主要港口。人口595,102
The capital and largest city of Congo, in the southern part of the country on the Congo River across from Kinshasa, Zaire. Founded by the French in the1880's, it is a trade center and major port. Population,595, 102. - 基桑加尼,斯坦雷维尔扎伊尔北部一城市,位于刚果河边金沙萨东北。1883年由探险家亨利·m·斯坦利建立。人口282,650
A city of northern Zaire on the Congo River northeast of Kinshasa. It was founded in1883 by the explorer Henry M. Stanley. Population,282, 650. - 我的朋友拉扎鲁斯总是有话必说(不加思索)。所以她听到国会乱开空头支票丑闻时,她可不会保持缄默。
My friend Lois Lazarus always shoots from the lip. So she wasn't about to bite her tongue when she heard about the congressional check-kiting scandal. - 同自己的良知挣扎
Wrestle with one's conscience. - 巴尔扎克有意识地给自己规定了为这个社会写“自然史”的任务。
Balzac consciously set himself the task of writing"the natural history" of this society. - 被外科医生用来捆扎血管(以控制血液的流动)。
used by surgeons to bind a vessel (as to constrict the flow of blood). - 二、帝国主义列强强迫中国订立了许多不平等条约,根据这些不平等条约,取得了在中国驻扎海军和陆军的权利,取得了领事裁判权,并把全中国划分为几个帝国主义国家的势力范围。
The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence. - 利息比率的上升经常是和通货膨胀是同时的;作曲家撒利略和莫扎特是同时代的。
a rise in interest rates is often contemporaneous with an increase in inflation; the composer Salieri was contemporary with Mozart. - 这个世界为了要显示它的强大,故作严厉,我们也就顽固地接受了它的成见。为什么我们要和它一样丢弃那些伤口里流着血的灵魂呢?从这些伤口里,像病人渗出污血一样渗出了他们过去的罪恶。这些灵魂在等待着一只友谊的手来包扎他们的伤口,治愈他们心头的创伤。
Why, clinging stubbornly to the opinions of the world which waxes hard so that we shall think it strong, why should we too turn away souls that bleed from wounds oozing with the evil of their past, like infected blood from a sick body, as they wait only for a friendly hand to bind them up and restore them to a convalescent heart? - 他用绳子把包裹扎紧。
He tied the package with a cord. - 我们用粗绳把所有包裹捆扎妥当。
We tied up both package well with heavy cord. - 类似于灯芯绒的厚的用绳子捆扎的纤维;用于制衣。
a heavy corded fabric similar to corduroy; used for clothing. - 他象一只困兽般挣扎。
He fought like a cornered animal.
|
|
|