中英惯用例句:
  • 希特勒所受教育颇有限,却是个十分成功的煽动
    Hitler, although half-educated, was an eminently successful rabble rouser.
  • 卑鄙的怯懦;招徕观众的卑劣噱头;卑劣的告密者;他对他人的可耻行为;你这下流坯!;贱民;下流的骗局。
    abject cowardice; a low stunt to pull; a low-down sneak; his miserable treatment of his family; You miserable skunk!; a scummy rabble; a scurvy trick.
  • 巴斯德,路易斯1822-1895法国化学,创立了现代微生物学,发明了巴氏杀菌法,并且改进了炭疽、狂犬病和禽霍乱的疫苗
    French chemist who founded modern microbiology, invented the process of pasteurization, and developed vaccines for anthrax, rabies, and chicken cholera.
  • 确定国重点扶持贫困县
    Defining the Key Poverty-stricken Counties to Be Aided by the State
  • 尼古拉斯·欧文,这位英国itn电视网的记者着实受到过震撼。当时在瑞士美丽的滑雪胜地克洛斯特斯(这里深受查尔斯和他两个儿子的喜爱),一位皇助理和这位记者进行了接触。
    Nicholas Owen,a correspondent for the British television network ITN,was understandably startled when a royal aide approached him at Klosters,the chic Swiss ski resort favored by Charles and his sons.
  • 无论是初学滑雪的游客还是超级玩,这些日本的冬季胜地都是乐土。
    Japanese winter resorts are fun for everyone,from first-time skiers to hardcore racers.
  • 新的保险单上没有神秘、费解的术语;深奥、难懂的秘密;普罗维登斯的令人费解的工作方式;在神秘的过去,它包含有所有模糊生命的起源——雷切尔·卡森;对其他国的人来说完全神秘的仪式。
    the new insurance policy is written without cryptic or mysterious terms; a deep dark secret; the inscrutible workings of Providence; in its mysterious past it encompasses all the dim origins of life- Rachel Carson; rituals totally mystifying to visitors from other lands.
  • 美国是一个多民族国
    The US is a multi racial nation.
  • 他们决心和他们国种族主义分子的恐怖行动作斗争。
    They were determined to resist racial terrorism in the country.
  • 人工智能程序最大的用途是寻出从柴油机到核潜艇直到人体这一复杂系统的故障的专咨询。
    The biggest use of AI programs is as expert adivsors for trouble-shooting complex systems ranging from diesel engines to nuclear submarines to the human body.
  • 同一民族(或种族、族)的男人同一种族、文化、或民族背景的男人
    A man sharing the same racial, cultural, or national background as another.
  • 人工智能程序最大的用途也许是为从内燃机到核潜艇等各种复杂体系进行故障寻迹提供专咨询。
    Perhaps the biggest use of AI(Artificial Intelligence) program is as expert advisors for trouble diesel engines to nuclear submarines.
  • 在人种上,这两个国是一样的。
    Racially, the two nations are the same.
  • 詹森,康奈利斯1585-1638荷兰天主教神学,他的学说在1642年被教皇圣乌尔班八世定为异端学说,对让·拉辛和布莱斯·帕斯卡有一定影响
    Dutch theologian whose teachings were deemed heretical by Pope Urban VIII(1642) and influenced Jean Racine and Blaise Pascal.
  • 人工智能专咨询系统应用不限于诊断特定机械的故障。
    The use of AI expert advice systems will not be limited to troubleshooting specific machinery.
  • 人工智能的一个实际应用领域是专系统。
    One practical application of AI has been in the area of expert systems.
  • 自由企业;自由港;自由的国;我有一个小时的自由时间;自由意志;没有种族主义;感觉自由的想呆多久就多久。
    free enterprise; a free port; a free country; I have an hour free; free will; free of racism; feel free to stay as long as you wish.
  • 顾名思义,这是澳洲白人至上,反土著反移民,公然在一个实施民主议会制度的国,明目张胆地鼓吹种族主义,走高度危险的政治钢索。
    As the name of her One Nation party suggests, it is anti-aborigines and anti-immigrants. In a country that practices parliamentary democracy, she is walking a political tightrope by openly advocating racism.
  • 纳塞尔的妻子是密歇根州歌剧院的董事会成员,她曾成功地将三大男高音歌唱邀请到底特律作为他们1999年北美形象的代言人。
    His wife, a board member of the Michigan Opera Theatre, was, ahem, instrumental in bringing the Three Tenors to Detroit for their only 1999 North American appearance.
  • -采取措施以确保尊重和保护移徙者、移民工人及其属的人权,消除许多社会中日益增加的种族主义行为和排外行动,并增进所有社会中人与人之间的和谐与容忍。
    To take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies.
  • 其实不然,新澳都是共和联邦国成员,两国双边关系良好,它更是我们贸易伙伴,何况澳洲是国人热爱的旅游点,还有不少人在那里定居,对白澳种族政策又出现死灰复燃的迹象,我们岂可等闲视之。
    The reality is more complex. Singapore and Australia are both members of the Commonwealth, we are trading partners and we enjoy good ties. Besides, Australia is one of the favourite holiday destinations of Singaporeans and quite a number of Singaporeans have settled there. We should not take signs of racism rearing its ugly head there again lightly.
  • 我们明白他们的呼声,我们应该在我们的余生致力于用我们国独特而痛苦的经验去证明人类生存的条件应该是:民主、正义、和平、无种族歧视、无性别歧视、人人富裕,各族人民之间形成一种健康的环境,一种平等团结的氛围。
    We understand their call, that we devote what remains of our lives to the use of our country's unique and painful experience to demonstrate, in practice, that the normal condition for human existence is democracy, justice, peace, non-racism, non-sexism, prosperity for everybody, a healthy environment and equality and solidarity among the peoples.
  • 纳粹主义纳粹党的意识和实施,尤其是种族国主义,国扩张,政府控制经济的政策
    The ideology and practice of the Nazis, especially the policy of racist nationalism, national expansion, and state control of the economy.
  • "这是一个种族主义很严重的国,"托莱多在竞选运动的最后一站古印加帝国的首都库斯科说道:"就算最杰出的领导层也很难接受像我这样的人来统治这个国
    "This is a very racist society," Toledo said during his final campaign stop in the highlands city of Cuzco. "The elitist leadership still has trouble digesting the possibility that someone like us could come to govern."
  • 请把手提箱放在架子上。
    Please put your suitcases on the rack.
  • 你老的田园已经荒芜。
    Your homeland has gone to rack and ruin.
  • 我们公司制造飞机零部件比别的业绩好。
    Our company is ahead of other makers of spare parts for the airplane.
  • 他靠多做庭作业,很快在班上名列前茅。
    By doing extra homework, he soon got ahead of his class-mates.
  • 孙:啊,这儿有理发馆。
    Ah, there's a barber's here.
  • 阿q是中国伟大作鲁迅的著名小说《阿q正传》中的主角。
    Ah Q is the leading character in The True Story of Ah Q, the famous novel by the great Chinese writer Lu Hsun.
  • 就在爱伦犹豫不决的时侯,楼上传来了温柔、凄婉、肯切的小提琴声。音乐和他的琴声在召唤她;
    And while she hesitated, from the room above came the soft, racking, petitionary music of a violin.
  • 这对解释某位被分配到另一国去工作的美国农业学的不幸遭遇是有帮助的。
    This helps to explain the unfortunate experience of a certain agriculturist from the U.S. assigned to duty in another country.