奇中英惯用例句:
| - 航运公司为打捞沉船的费用提出要求,这并非奇闻。
It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. - 聚合期待和批判的周刊,完全掌握了读者好奇的心理,以港式尖酸却不刻薄,大胆而不卖帐的风格,在台湾引发旋风和效应,相信要一段时日才能看出影响的方向。
The magazine has a masterly grasp of readers’ sense of curiosity and stands out with its Hong Kong-style sarcasm that is not too mean and its daring and never-bow-to pressure stance. It has no doubt created a stir in Taiwan, but it will take a while to see the effect of the impact. - 曼德维尔,约翰1670?-1733某一真名不详作家的笔名,著有约翰·曼德维尔爵士航海及旅行记(1371年),描写在东方的种种奇异的旅程
Dutch-born British physician, philosopher, and satirist whose major work, The Fable of the Bees(1714), depicts all activity as being motivated by self-interest. - 《萨维奇传》我已准备着手写了。
"The Life of Savage" I'm ready to go upon. - 他的生命被奇迹般地救下来了。
His life was saved by a miracle. - 利用多次垂直扫描来重显一幅完整图象的扫描技术。电视中使用2:1的交错率,即每帧分两场,垂直扫描两次,一场扫描奇数行,另一场扫描偶数行。
In scanning, the technique of using more than one vertical scan to reproduce a complete image. In television,2: 1 interlace is used, giving two vertical scans(fields) per frame; one field scans odd lines, and one field scans the even lines of the frame. - 美国媒体一向对别的事情喜欢鸡蛋里挑骨头,但对自诩“聪明的武器”却三枚居然都那么准地“误击”,连最起码的怀疑精神都告失去,宁不使人啧啧称奇。
The American media has always love nitpicking where other things are concerned, but as to how three "intelligent weapons" could have hit a target "by mistake" and with such accuracy, the most basic media scepticism was not to be found. This is indeed an eye-opener. - 美国媒体一向对别的事情喜欢鸡蛋里挑骨头,但对自诩“聪明的武器”却三枚居然都那么准地“误击”,连最起码的怀疑精神都告失去,宁不使人啧啧称奇。
The merican media has always love nitpicking where other things are concerned, but as to how three "intelligent weapons" could have hit a target "by mistake" and with such accuracy, the most basic media scepticism was not to be found. This is indeed an eye-opener. - 这未必属实,但围绕着列奥纳多这样的传奇人物,这类故事总是越来越多。
This is unlikely, but stories like this accumulate around a legendary figure like Leonardo. - 1949年中华人民共和国成立后,中国政府领导人民开展了声势浩大的禁毒斗争,在短短三年时间里,一举禁绝了为患百年的鸦片烟毒,创造了举世公认的奇迹。
But after the founding of the People's Republic of China (PRC) in 1949, the Chinese government led the Chinese people in a momentous struggle against drugs. In a short period of three years, China wiped out the scourge of opium, which had scourged China for a century, thus performing a miracle acknowledged by the whole world. - 喧闹声和尖叫声带来了好奇。
The noise and the screaming brought the curious. - 管理人员会见韦尔奇时,交谈是坦率而不加修饰的。
When a manager meets with Welch,the exchange is candid, not scripted. - "切斯特"在学校篮球队的士气动员会上突然出现,还带来了一纸声明,宣布约翰逊为奇多脆奶酪口味的"荣誉代言人"。
Chester appeared at a pep rally for the basketball team, and presented Johnson with a scrolled declaration proclaiming him an "honorary deputy of cheese." - 菲迪亚斯雅典雕塑家,曾监管巴台农神殿的工作,他在奥林匹亚的宙斯雕像是世界七大奇观之一
Athenian sculptor who supervised work on the Parthenon. His statue of Zeus at Olympia was one of the Seven Wonders of the World. - 他把那些金属碎料制作成一件奇形怪状的雕塑品。
He has built these scraps of metal into a very strangelooking sculpture. - 而她们又被一群噩梦般的奇形怪状的妇女所代替,白教堂大路边慢吞吞臭烘烘的女人,窑子里酗酒的浮肿的妓女,还有一大群从地狱出来的女鬼,她们满嘴粗话,一身肮脏,乔装成妇女模样,掳掠着水手,搜索着海港的垃圾和贫民窟的残渣。
All these were blotted out by a grotesque and terrible nightmare brood - frowsy, shuffling creatures from the pavements of Whitechapel, gin-bloated hags of the stews, and all the vast hell's following of harpies, vile-mouthed and filthy, that under the guise of monstrous female form prey upon sailors, the scrapings of the ports, the scum and slime of the human pit. - 主要的疏浚工作则在北航道、葵涌货柜码头引航道、油麻地和奇力滩碇泊区及城门河进行,处理的物料达300万立方米。
About 3 million cubic metres of material were dredged from the seabed, mainly for the maintenance of the Northern Fairway, the approach channel to the Kwai Chung container terminals, the Yau Ma Tei anchorage area and the Kellett Bank mooring area, as well as from the Shing Mun River. - 一个休息和思考的私人空间;一个隐蔽的传奇的地点;秘密花园。
a privy place to rest and think; a secluded romantic spot; a secret garden. - 你不要被诱惑将奇异的神作为圣人和偶像来祈求。
That ye be not seduced to offer your petitions to strange gods, as saints, stocks and stones. - 一种长于西印度群岛和佛罗里达的小树,有奇数羽状的大叶和从带红色条纹的紫色至白色的圆锥花序,可产美观的翼状卷曲心皮,;产毒。
small tree of West Indies and Florida having large odd-pinnate leaves and panicles of red-striped purple to white flowers followed by decorative curly winged seedpods; yields fish poisons. - 雄伟壮观的瀑布令那些寻险探奇的人们心驰神往,尤其是那些喜欢从峡谷大桥上纵身跳下的自由落体者。
These powerful falls have certainly had an effect on thrill seekers especially the free fallers jumping off of the gorge bridge. - 这就是维多利亚瀑布。世界各地寻险探奇的人们都急于抓住机会,亲身感受它的威力。
It's called Victoria Falls and thrill seekers from across the globe are jumping at the chance to experience its power first hand. - 更让人惊奇的是,她所做的不是摈弃看来已经过时的雅芳销售小姐,而是让其恢复生机。
Most surprising, she has done it not by abandoning the seemingly outdated Avon Lady, but by reviving her. - 今天,《卡门》既获得了评论界的美誉,又受到了大众的欢迎,并且成为19世纪能与旷世奇才莫扎特的作品相提并论的几部歌剧之一.。
Today, Bizet's opera stands as high in critical esteem as it does in popular acclaim, one of the few l9th-century operas that can be mentioned in the same breath as the masterpieces of the incomparable genius Mozart. - 然而游击战争的基本方针必须是进攻的,和正规战争比较起来,其进攻性更加大些,而且这种进攻必须是奇袭,大摇大摆大吹大擂地暴露自己,是较之正规战更加不能许可的。
But the basic principle of guerrilla warfare must be the offensive, and guerrilla warfare is more offensive in its character than regular warfare. The offensive, moreover, must take the form of surprise attacks, and to expose our selves by ostentatiously parading our forces is even less permissible in guerrilla warfare than in regular warfare. - 正如1897年电子的发现是20世纪里的惊人的事件一样,1953年詹姆斯·沃森突发奇想,对弗朗西斯·克里克说出了四种核酸如何能配对形成dna(脱氧核糖核酸)分子能自复制的密码--这一事件为21世纪播撒下了种子。
Just as the discovery of the electron in 1897 was a seminal event for the 20th century,the seeds for the 21st century were spawned in 1953,when James Watson blurted out to Francis Crick how four nucleic acids could pair to form the self? copying code of a DNA molecule. - 在讨论会上提出新奇的理论
Advanced a novel theory during the seminar. - 那奇怪的响声叫我脊背一阵阵发冷。
That strange noise sends shivers up and down my spine. - “幸运底好处是应当希望的;但是厄运底好处是应当惊奇叹赏的”,这是塞奈喀仿画廊派的高论。
It was an high speech of Seneca (after the manner of the Stoics) that the good things which belong to prosperity are to be wished; but the good things that belong to adversity are to be admired. Bona rerum secudarum optabilia; adversarum mirabilia. - 国际奥委会委员,截止到2001年6月为123人,分布于78个国家或地区。国际奥委会目前有11名执行委员,组成执委会,分别是:萨马兰奇(西班牙)、庞德(加拿大)、德弗兰茨(美国)、姆巴依(塞内加尔)、高斯珀(澳大利亚)、巴赫(德国)、猪谷千春(日本)、金云龙(韩国)、霍德勒(瑞士)、罗格(比利时)、何振梁(中国)。
According to the statistics in February 2000, there are 113 committee members from 78 countries and districts around the world and 11 of them formed the executive board.They are J.A. Samaranch (Spain), R.W.Pound(Canada), A.L.DeFrantz(theUS), S.E.Mbaye(Senegal), R.K.Gosper(Australia), T.Bach(Germany), Chiharu Igaya(Japan), S.E.UnYongKim(Korean), MeMarc Holder(Switzerland), C.J.Rogge(Belgium), He Zhengliang(China). - 索伦有个新奇的感觉,意识到自己将不久于人世了。
Solon himself sensed in some new strange way that he was close to the last great change. (Th. Dreiser, The bulwark) - 为了保护这些令人敬畏的奇观,红杉国家公园于1890年建成。
In order to preserve these awesome wonders,the Sequoia National Park was created in 1890.
|
|
|