中英惯用例句:
  • “我的天堂”:莫奈这样评论他自己在吉韦尔尼的寓所建造的花园。吉韦尔尼位于鲁昂和巴黎之间,旁边就是纳河。
    "My paradise": this was Monet's description of the garden he made in the grounds of his house at Giverny, on the Seine about halfway between Rouen and Paris.
  • 从草料港到主教港,纳河上船只熙熙攘攘。说到这里,新城的梯形中心地带在一四八二年是什么样子,想必您会有个模糊的印象吧。
    the Seine encumbered with boats, from the Port au Foin to Port-l'Ev阸ue,and you will have a confused picture of what the central trapezium of the Town was like in 1482.
  • 在十五世纪,纳河在巴黎城廓内流经五个河洲:鲁维埃洲,那时树木葱茏,如今只剩下柴禾了;
    In the fifteenth century, the Seine bathed five islands within the walls of Paris: Louviers island, where there were then trees, and where there is no longer anything but wood;
  • 安妮:普瓦西是坐落在纳河岸的法国的一座古老的小城,每逢节假日,普瓦西人总是喜爱用一些幽默的体育运动来庆祝自己的节日。
    Annie: Puwasi is an old French town by the bank of the Seine. Whenever there is a holiday, the Puwasians always like to celebrate their festivals by some humorous sports activities.
  • 大学城在纳河左岸,从小塔一直延伸到纳勒塔,这两个点分别相当于今日巴黎的酒市场和铸币坊。
    The University covered the left bank of the Seine, from the Tournelle to the Tour de Nesle, points which correspond in the Paris of to-day,the one to the wine market, the other to the mint.
  • 一边的界限是竖立着方形塔楼(大学城城墙却是圆形塔楼)的高大墙垣,另一边则是横架着座座桥梁和穿行着无数舟船的纳河。
    for boundary on one side, an enclosure of lofty walls with square towers (that of the University had round towers); on the other, the Seine,cut by bridges, and bearing on its bosom a multitude of boats;
  • 瞧一瞧那一滩绿、一滩黄的纳河河水,波光闪烁,色泽比蛇皮更光怪陆离,您就把纳河端起来往这广大无边的城市中间泼洒,就把纳河这一素练往岛岬一撕,再在桥拱处把它折叠起来;
    spread out in the centre of the city, tear away at the point of the islands, fold at the arches of the bridges, the Seine, with its broad green and yellow expanses, more variable than the skin of a serpent;
  • 安妮:这时当地的年轻人全部都站到纳河岸边上,听到一声号令,便纷纷下水奋力向猪游去,这就叫做“追猪”。
    Annie: At this time, all the young people stand at the bank of the Seine. After they hear the orders, they enter the water one after another and try their best to swim after the pig. This is called chasing a pig.
  • 正如前述,我们只提到了王宫几处出类拔萃的建筑物,目的是想让看官对宫殿区约略有个印象。宫殿区占据着查理五世城墙与东边纳河之间的夹角。
    As we have just said, the quarter of the palace, of which we have just endeavored to give the reader some idea by indicating only the chief points, filled the angle which Charles V.'s wall made with the Seine on the east.
  • 纳河把京城的城廓切成四个点,左岸为小塔和纳勒塔,右岸是比利炮台和树林炮台,这四个点被誉称为巴黎四塔。
    These four points, where the Seine intersected the wall of the capital, the Tournelle and the Tour de Nesle on the right, the Tour de Billy and the Tour du Bois on the left, were called pre-eminently, "the four towers of Paris."
  • 特鲁瓦法国东北部一城市,位于纳河畔、巴黎东北偏东。前罗马统治的小镇,在中世纪是一个繁华的商业中心,并以每年一度的集市而闻名,该集市为全欧洲设定了度量衡标准。人口63,581
    A city of northeast France on the Seine River east-southeast of Paris. A pre-Roman town, it was a prosperous commercial center in the Middle Ages and was noted for its annual fairs, which set standards of weights and measures for all of Europe. Population,63, 581.
  • 除了这横贯巴黎全城、为京都所共有的两条主干道之外,新城和大学城都单独各有一条特别的大街,纵贯各自城池,并与纳河并行,而且延伸开去,恰好与那条动脉大街交叉成直角。
    Independently of these two principal streets, piercing Paris diametrically in its whole breadth, from side to side, common to the entire capital, the City and the University had also each its own great special street, which ran lengthwise by them, parallel to the Seine, cutting, as it passed, at right angles, the two arterial thoroughfares.
  • 小堡屹立在钱币兑换所桥头,而桥后,纳河河水在水磨桥的轮扇下翻滚;当时的小堡,已不是叛教者朱利安时代那种罗马式样的炮楼,而是十三世纪封建时代的炮台,石头非常坚硬,就是铁镐刨三个钟头也啃不下拳头大的一块来。
    At the head of the Pont aux Changeurs, behind which one beheld the Seine foaming beneath the wheels of the Pont aux Meuniers, there was the Chalelet, no longer a Roman tower, as under Julian the Apostate, but a feudal tower of the thirteenth century, and of a stone so hard that the pickaxe could not break away so much as the thickness of the fist in a space of three hours;
  • 不过,第一眼便可看出,这三大部分还是形成一个整体的,只见两条平行的长街,不断延展,毫无阻碍,几乎一溜笔直,从南向北,正好与纳河垂直,一起贯穿三城,加以连接,加以混合,把这一座城市的人流不停地注入、倾入和移入另一城内,由此三城合而为一。
    Nevertheless,at first sight, one recognized the fact that these three fragments formed but one body. One immediately perceived three long parallel streets, unbroken, undisturbed, traversing, almost in a straight line, all three cities, from one end to the other;from North to South, perpendicularly, to the Seine, which bound them together, mingled them, infused them in each other, poured and transfused the people incessantly, from one to the other, and made one out of the three.
  • 一英寸长的软体动物,偶然从欧洲引入;阻公共的管道入口,吃淡水贻贝。
    inch-long mollusk imported accidentally from Europe; clogs utility inlet pipes and feeds on edible freshwater mussels.
  • 事故阻塞了交通
    The accident tied up traffic.
  • 事故阻塞了交通。
    The accident backed up traffic.
  • 譬如,如果在殖民地时期文学这门课程上还未读过任何布置阅读的作品,即便一周内把整个学期的学习内容硬进脑子里,也无济于事。
    For example, if you haven't done any reading for your colonial literature class, you probably won't get much out of trying to cram the whole semester's worth of material into your brain in a week.
  • 说北埃俄比亚语的闪族人。
    a member of the Semitic speaking people of northern Ethiopia.
  • 阿姆哈拉语一种闪族语言,是埃俄比亚的官方语言
    A Semitic language that is the official language of Ethiopia.
  • 俄比亚的主要的和官方语言;阿拉伯语系的一种受和阿姆哈拉人有密切联系的奥罗莫语的影响极大。
    the dominant and official language of Ethiopia; a semitic language much influenced by the Cushitic language with which Amhara people have been in close contact.
  • 谁要与纳特·布朗竞争?
    Who is going to run against Senator Brown?
  • 属于、关于或象罗马人涅卡的,或以其方式的。
    of or relating to or like or in the manner of the Roman Seneca.
  • 杰尼瓦美国纽约州中西部一座城市,位于西拉库斯西南偏西的内加湖北端。它是一个农业区的加工制造中心。人口15,133
    A city of west-central New York at the northern end of Seneca Lake west-southwest of Syracuse. It is a manufacturing center in an agricultural region. Population,15, 133.
  • 易洛魁语系加拿大东部和美国的北美印第安语言一语系,包括卡尤加语,莫霍克语,奥内达语,奥农达加语,纳卡语,塔斯卡洛拉语,彻罗基语,伊利语,休伦语和怀恩多特语
    A family of North American Indian languages of the eastern part of Canada and the United States that includes Cayuga, Mohawk, Oneida, Onondaga, Seneca, Tuscarora, Cherokee, Erie, Huron, and Wyandot.
  • 易洛魁美洲土著居民邦联,居住在纽约州,最初包括莫霍克,奥内达,奥农达加,卡尤加,和纳卡等族人,被称作为五国。1722年后,塔斯卡洛拉人加入邦联,组成了六国
    A Native American confederacy inhabiting New York State and originally composed of the Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga, and Seneca peoples, known as the Five Nations. After1722 the confederacy was joined by the Tuscaroras to form the Six Nations.
  • “幸运底好处是应当希望的;但是厄运底好处是应当惊奇叹赏的”,这是奈喀仿画廊派的高论。
    It was an high speech of Seneca (after the manner of the Stoics) that the good things which belong to prosperity are to be wished; but the good things that belong to adversity are to be admired. Bona rerum secudarum optabilia; adversarum mirabilia.
  • 一个内加尔土著或居民。
    a native or inhabitant of Senegal.
  • 来自内加尔河附近地区。
    from the vicinity of the Senegal river.
  • 内加尔所使用的基本货币单位。
    the basic unit of money in Senegal.
  • 内加尔首都和最大城市。
    the capital and largest city of Senegal.
  • 沃洛夫人主要居住在内加尔河岸的西非民族的一员
    A member of a West African people primarily inhabiting coastal Senegal.