列中英慣用例句:
| - 中央政府把布達拉宮、拉薩三大寺、大昭寺、日喀則紮什倫布寺等列為國傢重點文物保護單位。
The Potala Palace, the Three Grand Monasteries in Lhasa, Jokhang Temple and Tashilhunpo Monastery in Xigaze have been listed as important cultural relic sites under state-level protection by the Central Government. - 布達拉宮、大昭寺、甘丹寺、藏王墓、江孜宗山抗英遺址、古格王國遺址等9處被列入1961年國務院公佈的第一批全國重點文物保護單位。
A total of nine historical sites were listed among the first batch of important cultural relic sites under state-level protection by the State Council in 1961, including the Potala Palace, Jokhang Temple, Ganden Monastery, Tibetan King's Tomb, Mount Dzong (Dzongri) Anti-British Monument in Gyangze County, and the Guge Kingdom ruins. - 從字面上看,多媒體是指兩種或兩種以上媒體。如果本書的出版者想加入當前多媒體廣告的行列,那麽,他就可以聲稱這本書已經使用了多媒體技術。因為,畢竟,它包含兩種媒體,文本和圖形(插圖)。
Literally, multimedia means TWO or more media. If the publisher of this book Wanted to join the Current hype about multimedia,he could advertise the book as using multimedia technology. After all,it contains two media: text and graphics(the figures). - 如果本書的出版者想加入當前多媒體廣告的行列,那麽,他就可以聲稱這本書已經使用了多媒體技術。
If the publisher of this book Wanted to join the Current hype about multimedia, he could advertise the book as using multimedia technology. - 做廣告用公共佈告做廣告或作為計劃的一部分列入計劃表
To advertise or schedule by public notice or as part of a program. - 宣佈;貼廣告;列入節目單
Announce or advertise; put in a programme - 分支程序正常指令序列撤回控製時轉嚮的程序指令序列,依賴於某些變量的取值
A sequence of program instructions to which the normal sequence of instructions relinquishes control, depending on the value of certain variables. - 古物古跡辦事處專業人員於二月遷往灣仔文康廣播局總部辦公後,位於九竜尖沙咀彌敦道136號被列為歷史建築物的前九竜英童學校已暫時改建為一所文物資源中心。
After relocation of the professional staff of the AMO to the head office of the Broadcasting, Culture and Sport Bureau in Wan Chai in February, the historical building of the former Kowloon British School at 136 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, was converted into a temporary Heritage Resource Centre. - 新加坡早期致力於在政治和經濟上求存,經過多年努力纔進入發達國傢行列。新加坡領袖和人民目前正努力確保新加坡社會繼續維持開放、人民能夠對政府的政策發表意見、有更多的途徑讓人們公開辯論和要求糾正對他們造成不良影響的政策。
From its earlier obsession with political and economic survival to its hard-earned First World status, Singapore leaders and people are increasingly striving to ensure that it remains an open society, in which the citizenry has a voice in good governance and that more avenues are available to debate and seek redress on public policies adversely affecting them. - 二是中國綜合國力明顯增強,gdp列世界第6位;
Second, China's comprehensive national power has been remarkably strengthened, with its GDP ranking the 6th largest in the world. - vandenbrink公司推出了轉嚮靈活而風格獨特的carver轎車,它的駕駛室很像小汽車的(尤其像新甲殼蟲的駕駛室),但裏面的座椅又和摩托車一樣前後排列。
The Vandenbrink Carver is a crossover vehicle of a different sort:its enclosed cabin is reminiscent of a car's(specifically,the New Beetle's),but it seats just two in tandem like a motorcycle. - 關於銷售帳單,請分別列明各項收支,並請將款項分別匯交本公司。
As to the account sale, you will please to furnish with a distinct account for each, and remit me for each. - 它也可使衰弱的肺恢復彈性,軟化已病變的前列腺。
ALT-711 could also renew declining lung elasticity and soften an enlarged and hardened prostate. - 這時列寧重新開始草擬黨綱的工作。
Then Lenin renewed his work on the draft programme of the Party. - 年輕時列奧納多以其形體健美和強壯有力而馳名。
As a young man Leonardo was renowned for his physical beauty and his great strength. - 此時的列奧納多作為一位神秘人物甚至魔術師而遠近聞名。
By this time Leonardo was renowned as a figure of great mystery, almost a magician. - 這座舉世聞名的莊園建築共4層,實際上是模仿不列顛群島上的鄉村房屋設計的。它經受了時間的考驗,但其間也經歷了一些變化。
The world renowned four story manor, actually designed after a country house of the British Isles, has stood the test of time, but not without changes. - 沿着蛇行軌跡單列前進的一列隊伍。
a group advancing in a single-file serpentine path. - 第二十九條 合格投資者需購匯匯出上一會計年度經中國註册會計師審計的已實現稅後收益,應當委托托管人提前十五個工作日持下列文件嚮國傢外匯局提出申請:
Article 29. If QFII needs to purchase foreign exchange to repatriate their post-tax profits of the previous accounting year which have been audited by Chinese CPA, the QFII should mandate its custodian to apply to SAFE fifteen days prior to repatriation, together with the following documents: - 巴菲特等人在反對廢除遺産稅的請願書中列舉了這些因素,他們還談到了同樣帶有感情色彩而且更為復雜的因素:精英管理的原則。
Buffett and company cite these factors in their petition calling for opposition to the estate? tax repeal.They also discuss something that's equally emotional and far more complex: the principle of meritocracy. - 滿足一定條件時重複執行的指令序列。
A sequence of instructions executed repeatedly while a certain condition prevails. - 規則而反復發生的一係列事件進行一次完整的循環所需要的時間。
The time required for one complete cycle of a regular, repeating, series of events. - 這些纖維狀溶液本身帶有相同的電荷,互相排斥,像布紋一樣,其紋理排列得極有規律。
The fibers have the same charge, so they repel one another and regularly space themselves like a textile weave. - dna復製品,剋隆遺傳工程培育的dna序列的復製品,例如基因
A replica of a DNA sequence, such as a gene, produced by genetic engineering. - 前期階減數分裂的第一個階段,由一係列的事件組成,包括脫氧核糖核酸的復製,同種染色體結合、交叉,染色體形成以及染色體的收縮
The first stage of meiosis, constituted by a series of events that include DNA replication, the synapsis of homologous chromosomes, crossing over, the formation of chiasmata, and contraction of the chromosomes. - 上個月,我寄給你們由專傢組寫的一份報告。報告列出了如何加強聯合國在和平和安全這個關鍵問題上的作用的詳細建議。這個關鍵問題是,人民特別希望其國傢,也特別希望聯合國將他們從“戰爭的深淵”中解救出來。
Last month I sent you a Repot, produced by a Pane1 of experts, which makes detailed suggestions for strengthening the United Nations in the crucial area of peace and security -- the area where people look especially to the State, and where the world's peoples look to the United Nations to save them "from the scourge of war". - 離散時間周期序列的離散傅裏葉級數表示
discrete Fourier series representation of discrete-time periodic sequences - 準州列席代表被選出或任命的美國準州在衆議院中的代表,被授予演說權,但不能投票選舉
An elected or appointed representative of a U.S. territory in the House of Representatives who is entitled to speak but not vote. - 一八四○年以後,由於西方列強的入侵,中國逐漸成為半殖民地半封建社會,中國人民受到帝國主義、封建主義的雙重壓迫。
After 1840, the invasion by Western imperialist powers reduced China to the status of semi-colonial and semi-feudal society and subjected the Chinese people to twofold repression by imperialism and feudalism. - 陸軍及通用武器裝備基本實現製式化、列化,提高了火力壓製、地面突擊、戰場機動、戰場情報偵察、作戰指揮和防護能力,滿足了多兵種聯合作戰的要求。
The basic realization of standardization and serialization of the Army and general-purpose armaments has enhanced the capabilities of fire repression, ground assault, battlefield manoeuverability, battlefield intelligence and reconnaisance, operational command and protection, and has thus met the demand for combined operations. - 試播節目,前導節目一種作為係列節目中的樣本的電視節目,以便讓某一網絡采納
A television program produced as a prototype of a series being considered for adoption by a network. - 布爾什維剋俄國社會民主工人黨占多數派的左翼成員,該黨於1903年接受了列寧建黨理論
A member of the left-wing majority group of the Russian Social Democratic Workers' Party that adopted Lenin's theses on party organization in1903.
|
|
|